Evaluare:
Biblia Ierusalim în limba spaniolă este în general lăudată pentru calitatea traducerii, legătura atractivă și ușurința de citire, ceea ce o face o alternativă preferabilă la versiunea în limba engleză. Cu toate acestea, mai mulți utilizatori au semnalat probleme legate de paginile subțiri și de discrepanța în ceea ce privește dimensiunea de imprimare față de cea anunțată. Există, de asemenea, preocupări cu privire la reducerea notelor academice.
Avantaje:⬤ Traducere spaniolă de înaltă calitate, apreciată pentru claritate și lizibilitate.
⬤ Caracteristici fizice atractive (legare, calitatea hârtiei, indexul degetului mare).
⬤ Mai mică și mai ușoară decât versiunea în limba engleză, ceea ce o face mai ușor de manevrat.
⬤ Potrivită atât pentru studiul spiritual, cât și pentru practicarea limbii spaniole.
⬤ Feedback pozitiv cu privire la utilitatea sa pentru sălile de clasă și pentru lectura personală.
⬤ Pagini subțiri care sunt predispuse la rupere.
⬤ Dimensiunea tiparului poate să nu fie la fel de mare precum se aștepta, unii descriind-o ca nefiind un tipar uriaș.
⬤ Pierderea notelor extinse și a conținutului academic din versiunea în limba engleză, pe care unii cititori le-au considerat dezamăgitoare.
⬤ Probleme de livrare raportate cu privire la punctualitatea și starea la sosire.
(pe baza a 146 recenzii ale cititorilor)
La versian castellana de la Biblia de Jerusalan, entre las versiones de las Sagradas Escrituras en nuestralengua, tiene un salido prestigio por la calidad de su traduccian y por la profundidad de sus introdciones, notas y comentarios, de așa manera que es muy atil parala formacian ba-blica tanto de seminaristas, Como de religiosos y laicos. Ahora ha querido dar un pas mai mult și este acela de a pregăti o versiune latino-americană, cu un limbaj mai adaptat la modul nostru de a vorbi în castellano, fără a pierde atingerea eleganței și nici precizia terminologică, și fără a cădea în particularismele unei anumite regiuni din subcontinent.
Este ta-tulodisponibil numai în spaniolă. /This book is written in Spanish only.
Versiunea în castiliană a Bibliei de Ierusalim, printre versiunile Sfintei Scripturi în limba noastră, are un prestigiu solid datorită calității traducerii și profunzimii introducerilor, notelor și comentariilor și, ca atare, a fost utilă pentru formarea biblică a seminariștilor, religioșilor și membrilor laici. Acum s-a făcut pasul următor pentru a pregăti o versiune latino-americană, cu un limbaj adaptat la modul nostru de a vorbi spaniola castiliană, fără a pierde eleganța și precizia terminologică și fără a folosi expresii particulare, indicative pentru o anumită regiune din subcontinent.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)