Evaluare:
Recenzile evidențiază cartea ca fiind o resursă ușor de citit care compară diferite traduceri ale Bibliei, ceea ce o face un instrument util pentru înțelegerea diferențelor și pentru a face selecții. Aceasta servește ca referință rapidă și este bine primită de mulți cititori. Cu toate acestea, unii recenzenți subliniază limitele sale în ceea ce privește domeniul de aplicare, informațiile învechite și detaliile insuficiente privind fiecare traducere.
Avantaje:Ușor de utilizat și de citit, excelent pentru comparații, oferă o imagine de ansamblu utilă a traducerilor populare ale Bibliei, util pentru a lua decizii în cunoștință de cauză, disponibil ca un cadou frumos și bine primit de utilizatori ca un ghid de referință rapidă.
Dezavantaje:⬤ Domeniu de aplicare și profunzime limitate
⬤ unele traduceri cheie nu sunt incluse
⬤ nu reflectă versiunile mai noi publicate în ultimii 8 ani
⬤ unele informații pot fi înșelătoare sau datate
⬤ nu sunt furnizate suficiente comparații ale scripturilor.
(pe baza a 22 recenzii ale cititorilor)
Bible Translations Comparison: Compare 20 Popular Versions of the Bible
Această a 2-a ediție conține noile traduceri NIV 2011 și Common English Bible.
Comparați 20 de traduceri ale Bibliei dintr-o singură privire. Descoperiți ce au în comun traducerile, cum diferă ele și care este cea mai bună pentru dumneavoastră. Toate acestea se găsesc în cel mai bine vândut pamflet de comparare a traducerilor Bibliei, care oferă un format ușor de utilizat, un design color și un finisaj lucios. Graficul de comparație afișează: numele traducerii, metoda de traducere, sponsorii, baza textuală, scopul, versete exemplu pentru a arăta diferența de formulare, anul publicării și multe altele. Unele dintre traduceri includ: New Revised Standard, Amplified Bible, King James Version, The Message, printre altele.
Versiunea broșură are 8. 5"x 5. 5" și se desfășoară la 33" lungime. Se potrivește în interiorul majorității coperților Bibliei.
Savanții au tradus Biblia timp de 2000 de ani, iar de-a lungul secolelor au evoluat trei metode principale de traducere. Tabelul de comparare a traducerilor Bibliei ajută pastorii, profesorii și studenții Cuvântului să înțeleagă abordarea a 20 de traduceri ale Bibliei, oferind următoarele informații:
⬤ Metoda de traducere și nivelul de citire.
⬤ Anul în care a fost publicată.
⬤ Numărul traducătorilor care au lucrat la proiect.
⬤ Sponsor al versiunii de traducere.
⬤ Bază textuală.
⬤ Scop.
⬤ Fapte notabile.
⬤ Verseturi de exemplu.
Această diagramă pliabilă de comparare a traducerilor Bibliei oferă, de asemenea, un scurt glosar al cuvintelor cheie referitoare la traduceri, precum și o diagramă care explică cele mai populare trei texte grecești folosite pentru traducerea Bibliei.
Broșura de comparare a traducerilor Bibliei compară următoarele traduceri ale Bibliei:
⬤ American Standard Version (ASV)
⬤ Biblia simplificată (AMP)
⬤ New American Standard Bible (NASB)
⬤ Revised Standard Version (RSV)
⬤ Noua versiune standard revizuită (NSRV)
⬤ Versiunea engleză standard (ESV)
⬤ King James Version (KJV)
⬤ Noua versiune King James (NKJV)
⬤ Noua Biblie revizuită a Ierusalimului (RNJB)
⬤ Noua Biblie Americană, ediție revizuită (NABRE)
⬤ NOU! Noua versiune internațională 2011 (NIV)
⬤ NOU! Common English Bible (CEB)
⬤ Noua versiune internațională de astăzi (TNIV)
⬤ Cuvântul lui Dumnezeu (GW)
⬤ Christian Standard Bible (CSB)
⬤ New Century Version (NCV)
⬤ New Living Translation (NLT)
⬤ New International Readers Version (NIrV)
⬤ Good News Translation (GNT)
⬤ Contemporary English Version (CEV)
⬤ The Message.
Informațiile introductive din broșură explică de ce continuă să apară noi traduceri. De asemenea, se oferă o scurtă prezentare a celor trei metode principale de traducere, precum și a unui al patrulea tratament de traducere care a evoluat de-a lungul secolelor. Traducerile alăturate sunt codificate prin culori pentru a face referire la cele patru tratamente de traducere prezentate mai jos:
⬤ Cuvânt pentru cuvânt.
⬤ Echilibru - un proces care mediază între cuvânt pentru cuvânt și gând pentru gând.
⬤ Gând pentru gând.
⬤ Parafrază - o reformulare a unei traduceri.
Broșura de comparare a traducerilor biblice oferă o listă de 13 "Cuvinte importante de știut", cum ar fi:
⬤ Apocrypha.
⬤ Biblia Hebraica.
⬤ Manuscrisele de la Marea Moartă.
⬤ Textul Masoretic.
⬤ Septuaginta.
Și grupurile majore de manuscrise grecești sau tipuri de texte:
⬤ Vest.
⬤ Lucianic.
⬤ Bizantin.
⬤ Alexandrian.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)