Evaluare:
Cartea prezintă un argument puternic în favoarea folosirii versiunii King James (K.J.V.) a Bibliei în detrimentul traducerilor moderne, punând accentul pe problemele legate de integritatea textuală și corupția altor manuscrise. Cartea servește drept referință utilă pentru cei care examinează diferențele dintre traduceri, dar îi lipsesc comparațiile cot la cot pe care le doresc unii cititori.
Avantaje:⬤ Oferă o perspectivă asupra importanței utilizării unor traduceri de încredere precum K.J.V., bazate pe Textus Receptus.
⬤ Foarte recomandat pentru studiul serios al traducerilor Bibliei.
⬤ Acționează ca un bun instrument de referință pentru compararea traducerilor și demonstrarea problemelor.
⬤ Iluminator pentru înțelegerea diferențelor dintre manuscrisele grecești.
⬤ Lipsesc comparațiile textuale side-by-side, pe care unii cititori le-au considerat frustrante.
⬤ Unii cititori au remarcat cazuri de traduceri incorecte sau absente din limba engleză.
⬤ Poate fi prea concentrat pe apărarea exclusivității K.J.V. până la punctul de a respinge alte traduceri fără o justificare adecvată.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
8,000 Differences Between the N.T. Greek Words of the King James Bible and the Modern Versions
Aceasta este o lucrare științifică superbă care demonstrează diferențele semnificative dintre textele grecești ale Noului Testament ale Westcott și Hort, Nestle/Aland sau United Bible Societies și cuvintele grecești care stau la baza Bibliei noastre King James.
Diferențele se regăsesc în cuvintele grecești, dar sunt prezentate și traducerile în limba engleză pentru a arăta unde schimbările afectează traducerea. Există peste 356 dintre aceste diferențe care afectează într-un fel sau altul DOCTRINELE BIBLICE.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)