Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Absinthe: World Literature in Translation: Vol. 23 Unscripted: An Armenian Palimpsest
Lipsa unor traduceri convingătoare din limba armeană în limba engleză i-a împiedicat adesea pe cercetătorii care lucrează în mai multe domenii să ia în considerare literatura armeană alături de literaturile altor culturi. Absinthe 23, editată de Tamar M.
Boyadjian, invită traducătorii să depășească aplicațiile pur prescriptive ale traducerii, interpretării și localizării literaturilor naționale - și simpla traducere a unei literaturi "minore" într-o limbă majoră - pentru a considera traducerile lor din literatura armeană contemporană ca parte a unor cadre culturale și teoretice mai largi și necompartimentate și a unor discipline precum literatura comparată, studiile mediteraneene, studiile postcoloniale, studiile despre diaspora, studiile despre traumă și altele. Numărul include texte contemporane armenești ale unor autori în viață, alese ca lucrări semnificative care provoacă, modelează și complică conversațiile privind analiza transculturală, precum și teoriile și practicile legate de traducere.
Absinthe: A Journal of World Literature in Translation publică literatură străină în traducere în limba engleză, cu un accent deosebit pe ficțiune contemporană netradusă anterior, poezie și non-ficțiune creativă de autori în viață. Revista își are sediul în cadrul Departamentului de literatură comparată de la Universitatea din Michigan și este editată de studenți absolvenți din cadrul departamentului, precum și de editori invitați ocazionali.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)