Evaluare:
Cartea împărtășește călătoria remarcabilă a publicării operei literare a lui Aniceti Kitereza, „Myombekere”, subliniind eforturile colective ale prietenilor, cercetătorilor și traducătorilor, precum și luptele personale ale lui Kitereza în ultimii săi ani.
Avantaje:Narațiunea este captivantă și captivantă din punct de vedere emoțional, cu o povestire strălucită care încorporează scrisori și amintiri. Ea oferă o perspectivă semnificativă asupra literaturii est-africane și a moștenirii lui Aniceti Kitereza.
Dezavantaje:Unii cititori pot considera că profunzimea emoțională și elementele dramatice sunt intense sau copleșitoare.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
Aniceti Kitereza: A Tanzanian Epic
"Cuvintele care sunt rostite zboară ca vântul. Cuvintele scrise trăiesc pentru totdeauna."
Aniceti Kitereza a rostit aceste cuvinte în timp ce le spunea lui Gerald (Jerry) și Charlotte (Shoonie) Hartwig povestea romanului său. Anul era 1969. Ei nu și-ar fi putut imagina că această conversație va inaugura o saga de unsprezece ani, o saga a determinării și angajamentului dezvăluită într-o colecție semnificativă de scrisori și povestea extraordinară a unui om și a unei cărți.
Cartea pe care o țineți în mână este povestea acestei epopei tanzaniene în cuvinte scrise și viață trăită. Aniceti Kitereza și-a terminat romanul epic în Kikerebe, la începutul anului 1945, și l-a tradus ulterior în swahili sub titlul Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka na Ntulanalwo na Bulihwali (Tanzania Publishing House, 1980), care a fost ulterior tradus superb din originalul Kikerebe în engleză de către prof. Gabriel Ruhumbika sub titlul Domnul Myombekere și soția sa Bugonoka, fiul lor Ntulanalwo și fiica Bulihwali; Povestea unei comunități africane străvechi (Mkuki na Nyota, 2000).
În această carte, Aniceti Kitereza - A Tanzanian Epic, Shoonie Hartwig spune povestea acestui om epic și a scrisului său epic. Sunt două sute paisprezece scrisori schimbate între Kitereza, Richard Markham, editor la Heinemann în Nairobi, Kenya; John Allen, traducător în Arusha, Tanzania; Jerry și Shoonie Hartwig în Durham, Carolina de Nord; Emilie Larson, prieten, în Boston, Massachusetts. Această carte este un episod semnificativ în istoria scrisului, a editării și a literaturii din Tanzania. Ea arată soarta care îi aștepta pe scriitori în perioada colonială și la editurile multinaționale în perioada post-independență. Dar dovedește, de asemenea, puterea prieteniei și dragostea pentru literatură care au menținut viu visul de a vedea cartea tipărită, precum și angajamentul Editurii Tanzania și al editurii Mkuki na Nyota de a realiza acest vis.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)