Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 5 voturi.
Architecture in Translation: Germany, Turkey, & the Modern House
În Arhitectura în traducere, Esra Akcan oferă o modalitate de a înțelege circulația globală a culturii, care extinde noțiunea de traducere dincolo de limbaj și la domeniile vizuale. Ea arată cum membrii elitei kemaliste aflate la putere în Turcia s-au aliniat și mai mult cu Europa, alegând arhitecți vorbitori de limbă germană pentru a supraveghea o mare parte din proiectarea orașelor moderne.
Concentrându-se pe perioada cuprinsă între anii 1920 și 1950, Akcan urmărește circulația geografică a modelelor rezidențiale moderne, inclusiv a orașului grădină - care punea accentul pe spațiile verzi care separau cartierele de case cu densitate redusă înconjurate de grădini - și a locuințelor de masă construite mai întâi pentru locuitorii clasei muncitoare din orașele industriale și, mai târziu, în mod mai larg pentru locuitorii cu venituri mixte. Ea arată cum conceptul de traducere - procesul de schimbare care are loc odată cu transportul oamenilor, ideilor, tehnologiei, informațiilor și imaginilor dintr-o țară sau din mai multe țări în alta - permite luarea în considerare a contextului sociopolitic și a acțiunii tuturor părților implicate în schimburile culturale.
Depășind conceptele indistincte de hibrid și transculturație și evitând metaforele pasive precum importul, influența sau transferul, traducerea oferă o nouă abordare relevantă pentru multe discipline. Akcan pledează pentru un angajament față de o nouă cultură a traductibilității de jos în jos pentru o etică cu adevărat cosmopolită într-o lume în curs de globalizare.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)