Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 7 voturi.
Listening All Night to the Rain: Selected Poems of Su Dongpo (Su Shi)
Găsim expresii atemporale ale experienței umane în poemele lui Su Dongpo (1037-1101), traduse cu grație și putere de Lin și Young. Îl urmărim pe Dongpo de-a lungul vieții sale de exilat politic multiplu. Încă de la începutul vieții sale, el meditează asupra naturii trecătoare a realității cu frumusețe și o sobră lejeritate:
„mă întorc la acele scene anterioare / și la norii de praf galben de-a lungul drumurilor”.
„Mă sprijin de balustradă, / spiritul meu zboară departe, / și nu-l pot chema înapoi”.
„Frumoasa cu fustă roșie / se transformă într-o zână // flautul lung poartă / o notă durabilă de tristețe”.
„Singurele noastre griji? / apusul lunii / și paharele goale” (Poemele 1, 7, 34 și 45)
După mijlocul vieții, o nouă perspectivă crește cu energie, râsete și lacrimi:
„Aer rece de primăvară / de zece zile / nu am ieșit din casă // și astfel nu am observat / cum sălciile au înverzit / mângâind tot satul //... // În această zi de acum un an / am mers mult pe jos / pe drumuri și trecători de munte // florile de prun / strălucind în ploaie / aproape că mi-au frânt inima.” (Poemul 50)
Suspinul de bătrânețe al lui Su Dongpo poartă o hotărâre tandră împletită cu o tristețe măsurată:
„Sunt ca o barcă mică / simțind o întindere / de apă nesfârșită // aici sub crânguri de copaci / față în față în dormitor / ascultând toată noaptea ploaia.” (Poem 83)
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)