Evaluare:
Traducerea lui Dick Ringler din Beowulf este foarte apreciată pentru accesibilitatea sa, calitatea poetică și fidelitatea față de textul original anglo-saxon. Mulți recenzenți o recomandă pentru cei care studiază pentru prima dată și subliniază caracterul său adecvat pentru predarea orală. Materialul introductiv însoțitor și referințele contextuale sunt lăudate ca fiind resurse utile. În timp ce prezentarea cărții a fost criticată din cauza absenței unei coperți, experiența generală de citire și ascultare a traducerii a fost descrisă ca fiind bogată și plăcută.
Avantaje:⬤ Limbaj accesibil care simplifică textul pentru cititorii moderni.
⬤ Calități poetice și ritmice care o fac plăcută pentru lectura orală.
⬤ Excelent material introductiv și context care îmbogățesc înțelegerea.
⬤ Foarte apreciată pentru fidelitatea sa față de textul original.
⬤ Experiențe pozitive cu versiunea audio însoțitoare.
⬤ Unii utilizatori au fost dezamăgiți din cauza lipsei unei coperți pentru praf.
⬤ Un utilizator s-a luptat anterior cu textul înainte de a găsi această traducere.
(pe baza a 10 recenzii ale cititorilor)
Beowulf - A New Translation for Oral Delivery
Traducerea înșelător de simplă a lui Dick Ringler surprinde ritmul, mișcarea și puterea poemului original din engleza veche, folosind în același timp un stil englezesc modern fluid și un vocabular relativ redus.
Introducerea sa generoasă, un ghid viu, dar magistral, al operei, împreună cu traducerile sale a trei poeme mai scurte din engleza veche elucidează un text englez major, aproape la fel de cunoscut pentru subtilitatea și complexitatea sa ca și pentru monștrii și eroii săi.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)