Evaluare:
Cartea oferă o perspectivă captivantă și pătrunzătoare asupra procesului de traducere, în special prin prisma experiențelor personale ale lui Daniel Hahn. Cartea se adresează atât traducătorilor, cât și oricărei persoane interesate de limbă, oferind divertisment alături de educație cu privire la provocările și nuanțele traducerii unei opere literare.
Avantaje:⬤ Foarte informativ și pătrunzător cu privire la procesul de traducere.
⬤ Scris captivant, cu note de subsol amuzante.
⬤ Potrivit pentru un public larg, nu doar pentru traducători.
⬤ Daniel Hahn este recunoscut ca un traducător de succes și bine informat, ceea ce sporește credibilitatea cărții.
⬤ Oferă o perspectivă umoristică și umană asupra complexității traducerii.
⬤ Unii cititori au găsit-o mai puțin interesantă decât se așteptau, dorind mai mult despre dispozitivele literare.
⬤ Cartea poate fi verboasă, ceea ce s-ar putea să nu fie pe placul tuturor cititorilor.
⬤ Câțiva cititori au considerat că îi lipsește profunzimea în anumite domenii despre care erau curioși.
(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)
Catching Fire: A Translation Diary
O călătorie energizantă în timp real prin traducerea cărții Never Did the Fire și prin procesul de traducere literară.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)