Evaluare:
Cartea este o reeditare a poeziei obscene a unui poet roman mai puțin cunoscut din secolul al XIV-lea, Lorenzo Chiera. Traducerile sunt vibrante și moderne, deși unii se îndoiesc de existența istorică a poetului. Colecția, deși scurtă, surprinde teme exuberante ale plăcerilor vieții.
Avantaje:⬤ Traduceri captivante și moderne care se simt pline de viață
⬤ format accesibil, ușor de citit într-un timp scurt
⬤ teme captivante de intoxicare, curvie și mâncare
⬤ legătorie și materiale de calitate folosite în carte
⬤ o renaștere a unui poet trecut cu vederea.
⬤ Există îndoieli cu privire la autenticitatea istorică a poetului
⬤ lipsa contextului critic sau a detaliilor despre originea poemelor
⬤ unele traduceri pot acorda prioritate impactului în detrimentul acurateței lingvistice.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
Shards: Fragments of Verses
Sensuale și sclipitoare, fragmentele eliptice ale lui Lorenzo Chiera evocă nopți de excese desfrânate în Trastevere ("Oraș făcut din ruine romane...
/ ce bordel"), traduse aici de unul dintre cei mai renumiți poeți ai timpului nostru. În prefața sa, Lawrence Ferlinghetti descrie experiența de a citi Chiera pentru prima dată: "Ne dăm repede seama că ne aflăm în prezența unei conștiințe erotice sălbatice, ca și cum simțurile mânate de pofte ar fi fost trezite brusc dintr-un somn hulpav de o mie de ani, un tânăr scuturat treaz de o mână medievală grosolană, cu simțurile încă amețite, beat în cala vreunei corăbii de sclavi, fără să deosebească noaptea de zi, nici vederea de sunet, ochiul și urechea și nasul confundându-se reciproc, neștiind încă ce funcție urma să preia fiecare în zorii fremătători".
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)