Evaluare:
Recenziile la „Coma Crossing”, traducerea în engleză a poeziei lui Roger Gilbert-Lecomte, prezintă o perspectivă divizată. Unii cititori o laudă ca fiind o traducere semnificativă și mai apropiată în comparație cu încercările anterioare, în timp ce alții o critică aspru ca fiind lipsită de spirit și farmec. Cartea este remarcată pentru formatul său bilingv și pentru introducerea unică, dar este criticată pentru platitudinea și caracterul prozaic al unor poeme.
Avantaje:⬤ Prima traducere în limba engleză care oferă o redare directă a originalului francez
⬤ poate inspira traduceri ulterioare
⬤ include o ediție bilingvă
⬤ are o introducere captivantă
⬤ se aliniază mai îndeaproape cu frumusețea magică a poemelor originale în comparație cu traducerile anterioare.
⬤ Considerată lipsită de spirit și de farmec de către unii
⬤ criticată pentru că este o traducere defectuoasă care nu reușește să capteze esența poeziei
⬤ critica îndelungată a traducerilor anterioare este considerată deranjantă
⬤ considerată prozaică în unele părți
⬤ considerată în general o traducere inferioară în comparație cu „Black Mirror”.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
De la Schismă 2) Press. În Franța, poezia lui Roger Gilbert-Lecomte a primit de mult timp atenția majoră pe care o merită în presă. Acum, grație bunei traduceri a lui David Ball, cititorii englezi pot experimenta elocvența sa fracturată în întregime, de la schițele ironice de început și experimentele cu poezia în proză, până la versurile aspre și scheletice pentru care este cel mai bine cunoscut. Viața adultă a lui Gilbert-Lecomte a fost petrecută uitându-se, cu bună știință, în abis. În poezia sa, vocea care domină este rece, antică și inumană. Este zumzetul abisului care privește înapoi. Dennis Duncan, University College London, autorul cărților Theory of the Great Game și The Oulipo and Modern Thought. Deși există o mână de alte traduceri ale poeziei lui Roger Gilbert-Lecomte, Coma Crossing a lui David Ball va fi, probabil, cea în ale cărei pagini vom fi absorbiți pentru o vreme de acum încolo. Gilbert-Lecomte a fost unul dintre acei poeți periferici care au mers împotriva curentului suprarealist pentru a-și croi propriul drum psihic.
Ren Daumal a fost unul dintre tovarășii săi în efortul lor numit Le Grand Jeu (Marele Joc). Acum, datorită expertizei lui Ball ca gânditor și traducător, va trebui să îi acordăm în sfârșit atenție lui Gilbert-Lecomte.
Bill Zavatsky, autorul cărții Theories of Rain and Other Poems (Teorii ale ploii și alte poeme) și co-traducător al cărții Earthlight: Poemele lui Andr Breton.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)