Biblical Commentary and Translation in Later Medieval England
Bazându-se pe surse manuscrise inedite, acest studiu descoperă cultura experimentală care a înconjurat exegeza biblică în Anglia secolului al XIV-lea. Într-un domeniu copt pentru revizuire, Andrew Kraebel contestă teoria acceptată (moștenită de la autorii Reformei) potrivit căreia traducerile Bibliei engleze medievale reprezintă o respingere proto-protestantă a modurilor scolastice de interpretare.
În schimb, el argumentează că traducătorii timpurii făceau ei înșiși parte dintr-o tradiție interpretativă scolastică mai largă și au încercat să facă această tradiție disponibilă unui public mai larg. Astfel, traducerea a fost una dintre multele modalități prin care exegeții englezi au experimentat posibilitățile comentariului.
Având un domeniu de aplicare larg, cartea se concentrează pe lucrări ale unor scriitori, de la ereticul John Wyclif la pustnicul Richard Rolle, alături de o serie de autori mai puțin cunoscuți, printre care Henry Cossey și Nicholas Trevet, și multe texte anonime. Studiul oferă o nouă perspectivă asupra ingeniozității interpreților medievali dispuși să dezvolte noi metode literar-critice și să îmbrățișeze riscuri intelectuale.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)