Creative Constraints: Translation and Authorship
Eseurile din această carte abordează una dintre problemele centrale ale traducerii literare, și anume relația dintre libertatea creativă de care se bucură traducătorul și multitudinea de constrângeri la care este supusă în mod necesar traducerea.
De asemenea, sunt explorate legăturile dintre munca de traducere a unui autor și propria sa scriere. Printr-o serie de studii de caz convingătoare, acest volum ilustrează discursurile paralele și suprapuse din cadrul domeniilor conexe ale studiilor literare, scrierii creative și studiilor de traducere, care propun împreună o viziune asupra traducerii ca (o formă de) scriere creativă și asupra scrierii creative ca fiind modelată de procesele de traducere.
Traducerile unor texte contemporane selectate din franceză, spaniolă și germană oferă cititorilor o perspectivă asupra modului în care munca traducătorului o reflectă și o completează pe cea a scriitorului creativ. Prin combinația de teorie și practică pe care o prezintă, această carte va fi pe placul nu doar al specialiștilor în studii de traducere, ci și al unui public mai larg.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)