Evaluare:
Cartea a primit recenzii mixte, unii cititori lăudându-i stilul narativ brut și autentic, în timp ce alții au criticat-o ca fiind pretențioasă și neinspirată. Mulți au găsit intrigante experiențele autorului, deși unii au considerat că scrierile sunt lipsite de profunzime și substanță.
Avantaje:⬤ Scriere impresionantă și frumoasă
⬤ narațiune brută și reală
⬤ experiențele subterane ale autorului sunt captivante
⬤ scriere de înaltă calitate care merită efortul de lectură.
⬤ Unii au considerat-o pretențioasă și lipsită de profunzime
⬤ comparațiile cu Kerouac sugerează că nu se ridică la înălțimea inspirațiilor sale
⬤ problemele cu formatul de replică tipărită pe Kindle o fac greu de citit.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
How I Became One of the Invisible, New Edition
Singura colecție de proză a lui Rattray: eseuri care oferă un fel de istorie secretă și ghid al unei tradiții poetice și mistice.
Pentru a deveni unul dintre cei invizibili, este necesar să te arunci în brațele lui Dumnezeu... Unii dintre noi au rămas pentru săptămâni, alții pentru luni, alții pentru totdeauna.
-din Cum am devenit unul dintre cei invizibili (How I Became One of the Invisible).
De la prima sa publicare, în 1992, cartea lui David Rattray How I Became One of the Invisible a funcționat ca un fel de istorie secretă și ghid al unei tradiții poetice și mistice care traversează civilizația occidentală de la Pitagora la muzica In Nomine, la H lderlin și Antonin Artaud. Rattray nu numai că a excavat această tradiție, ci a întruchipat-o și a trăit-o. A studiat la Harvard și la Sorbona, dar a rămas poet, în afara academiei. Povestirile sale „Van” și „Îngerul” relatează călătoriile sale în sudul Mexicului împreună cu prietenul său, poetul Van Buskirk, și aventurile sale după absolvirea Dartmouth la mijlocul anilor 1950. Eclipsat de scriitorii Beat mai mediatici în timpul vieții sale, Rattray a devenit o influență puternică asupra artiștilor și scriitorilor contemporani.
Trăind la Paris, Rattray a devenit primul traducător englez al lui Antonin Artaud și a înțeles erudiția incisivă și profețiile tehnologice ale lui Artaud așa cum puțini alții ar fi făcut-o. Așa cum scrie despre traducerile sale în How I Became One of the Invisible, „Trebuie să te identifici cu bărbatul sau cu femeia. Dacă nu o faci, atunci nu ar trebui să traduci. De ce ai traduce ceva ce nu crezi că are un mesaj important pentru alți oameni? L-am tradus pe Artaud pentru că am vrut să le transmit prietenilor mei un mesaj care avea relevanță pentru viețile noastre. Nu pentru a obține o bursă sau pentru a fi angajat de un departament de engleză.”.
Compilată în lunile dinaintea morții sale premature, la vârsta de 57 de ani, cartea How I Became One of the Invisible este singurul volum de proză al lui Rattray. Această nouă ediție, editată de Robert Dewhurst, include cinci piese suplimentare, dintre care două nepublicate anterior.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)