How Ideas Move: Theories and Models of Translation in Organizations
Această carte se bazează pe cercetarea studiilor de traducere a schimbării în organizații și demonstrează implicațiile și aplicarea acestor rezultate pentru gestionarea inovării și a schimbării.
Atunci când se implementează idei în practică pentru a realiza schimbări inovatoare, traducerea este esențială. De la schimbări strategice și de conducere la decizii de politică și de gestionare a sănătății, idei abstracte precum „LEAN”, „CSR”, „Durabilitate”, „Parteneriate public-privat”, „Căi clinice” și „AI” sunt introduse pentru a îmbunătăți procesele organizaționale. Cu toate acestea, în orice companie și organizație, comunicarea și interpretarea greșite pot duce la modificarea, adăugarea și însușirea acestor idei în moduri care le fac să nu aibă succes. Această carte prezintă argumente pentru ca ideile de schimbare din organizații să fie traduse mai degrabă decât „implementate” și oferă o înțelegere profundă a proceselor de traducere necesare pentru ca acest lucru să aibă succes.
Acest studiu vital este o lectură obligatorie pentru cercetători, studenți și practicieni, inclusiv agenți ai schimbării, manageri generali și de sănătate, funcționari publici, precum și manageri strategici și factori de decizie politică.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)