Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 18 voturi.
The Word: How We Translate the Bible--And Why It Matters
De la un distins cercetător de la Oxford și autorul cărții O istorie a Bibliei, o examinare a modului în care funcționează traducerea biblică și de ce este importantă De-a lungul istoriei, majoritatea credincioșilor evrei și creștini au înțeles Scriptura nu în limbile în care a fost scrisă inițial, ci mai degrabă în propria lor limbă - în traducere.
În Cuvântul, aclamatul biblist John Barton explorează modul în care sfinții și savanții au negociat provocările profunde ale traducerii Bibliei, rămânând în același timp fideli originalului. Pe lângă faptul că ia în considerare chestiuni legate de traducerea literală versus traducerea liberă, stilul literar, limbajul incluziv și multe altele, Barton scoate în evidență rolul traducerii scripturilor în momente critice din istoria religioasă.
Departe de a fi un simplu exercițiu academic, traducerea biblică a modelat modul în care răspundem la cele mai durabile întrebări ale credinței despre natura lui Dumnezeu, existența sufletului și posibilitatea mântuirii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)