Beyond the Translator's Invisibility
Întrebarea dacă este necesar să se dezvăluie faptul că un text este o traducere și să se ofere astfel vizibilitate traducătorului a dominat discuțiile privind traducerea de-a lungul istoriei. Cu toate acestea, deși a devenit unul dintre cei mai răspândiți termeni în studiile de traducere, conceptul de (in)vizibilitate a traducătorului este adesea criticat pentru că este vag, prea adaptabil și ancorat în contexte literare.
Prin urmare, acest volum interdisciplinar se bazează pe concepte din domenii precum sociologia, științele umaniste digitale și studiile de interpretare pentru a dezvolta și operaționaliza înțelegeri teoretice ale vizibilității traducătorului dincolo de aceste critici și limitări existente. Prin studii de caz empirice care acoperă domenii precum cercetarea social media, studiile de receptare, traducerea instituțională și traducerea literară, acest volum demonstrează valoarea înțelegerii vizibilității traducătorilor și a traducerii la plural și adaugă nuanțele atât de necesare unuia dintre cele mai răspândite, polarizante și imprecise concepte ale studiilor de traducere. Colaboratori: Klaus Kahli, Dr: Klaus Kaindl (Universitatea din Viena), Renée Desjardins (Université de Saint-Boniface), Helle V.
Dam (Aarhus University), Minna Ruokonen (University of Eastern Finland), Deborah Giustini (Hamad Bin Khalifa University / KU Leuven), Motoko Akashi (Trinity College Dublin), Peter J. Freeth (London Metropolitan University), Seyhan Bozkurt Jobanputra (Yeditepe University), Gys-Walt van Egdom (Utrecht University), Haidee Kotze (Utrecht University), Pardaad Chamsaz (British Library), Rachel Foss (British Library), Will René (National Poetry Library), Esa Penttilä (University of Eastern Finland), Juha Lång (University of Eastern Finland), Juho Suokas (University of Eastern Finland), Erja Vottonen (University of Eastern Finland) și Helka Riionheimo (University of Eastern Finland).
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)