Dodonaeus in Japan
Această colecție de eseuri este rezultatul unui simpozion internațional, organizat în comun de Centrul Internațional de Cercetare pentru Studii Japoneze, Kyoto, și Secția de Studii Japoneze a Katholieke Universiteit Leuven în octombrie 1998. Acesta a fost al doilea dintr-o serie de trei simpozioane internaționale pe care Centrul Internațional de Cercetare pentru Studii Japoneze le-a organizat în Europa împreună cu un partener european.
Simpozionul de la Leuven, care s-a desfășurat sub titlul general de Traduceri ale culturii, cultura traducerii, a constat de fapt în două sesiuni paralele. Prima a fost un atelier privind genul și modernitatea în Japonia. A doua a fost dedicată unei reflecții asupra traducerii și adaptării în formularea epistemei moderne: A Reappraisal of Dodoens.
Eseurile din volumul de față sunt versiunile refăcute și elaborate ale prezentărilor făcute la acest din urmă simpozion. A fost clar că multe dintre problemele care trebuiau abordate aveau legătură cu traducerea și că traducerea nu era un fenomen limitat la Japonia, ci la fel de proeminent în istoria culturală europeană, nici limitat la texte ca atare, ci implicând și contexte culturale mai largi.
Rezultatul a fost o cercetare a importanței lui Dodoens (Dodonaeus) atât în Europa, cât și în Japonia, prin prisma traducerii, transpunerii, adaptării etc., definită ca o forță motrice în dezvoltarea culturală și socială și un lubrifiant indispensabil în procesul de diferențiere funcțională. Principala preocupare a fost în mod evident Japonia, dar organizatorii au optat în mod deliberat pentru o perspectivă care păstrează o anumită distanță față de frontiere.
Prin urmare, experții din domeniul erbelor și botanicii occidentale au fost confruntați cu istorici ai Japoniei moderne timpurii.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)