Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
They Called Themselves Slave: A Brief Study of the English Translation of the Koin Greek Word Dolos (Slave) in the New Testament in the Context of L
Cartea este o carte ușor de citit, care arată că traducerea în limba engleză a lui dolos (sclav) prin slujitor (diakonos) este incorectă. Argumentul adus este bine documentat, cercetat și prezentat clar pentru cei de orice convingere religioasă sau nereligioasă și de orice nivel academic.
"Interpretarea este o explicație a ceea ce nu este imediat clar în Biblie... din cauza caracterului multifațetat al Bibliei, iar interpretarea ei ia o varietate de forme.... O cerință de bază pentru înțelegerea acestor documente este interpretarea gramatico-istorică sau exegeza care scoate din text înțelesul pe care scriitorul a intenționat să-l transmită și pe care cititorii lor trebuiau să-l înțeleagă din el...
înțelesul textului pentru ascultătorii de astăzi trebuie să fie legat de înțelesul său pentru ascultătorii cărora le-a fost adresat pentru prima dată. " F.
F. Bruce "Cercetătorii care se ocupă în mod serios de textele literare au un nume pentru textele care nu corespund cuvintelor reale ale unui autor. Un astfel de text se numește text corupt.
Acesta este definit ca un text care a fost schimbat din forma sa originală și de încredere în ceva diferit de acest standard - un text care a fost modificat față de original, în mod intenționat sau neintenționat. " Leland Ryken
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)