Elizabethan Seneca: Three Tragedies
La începutul perioadei elisabetane, nouă dintre cele zece tragedii atribuite omului de stat, filosofului și dramaturgului roman Seneca (c. 1 î.Hr.-65 d.Hr.) au fost traduse pentru prima dată în limba engleză, iar aceste traduceri au modelat moștenirea dramatică a lui Seneca, așa cum va fi ea cunoscută de autorii și dramaturgii de mai târziu.
Această ediție permite cititorilor să aprecieze stilul distinct și obiectivele a trei traduceri de referință: „Troas” (1559) și «Thyestes» (1560) ale lui Jasper Heywood și «Agamemnon» (1566) al lui John Studley. Piesele sunt prezentate într-o ortografie modernă și sunt însoțite de note critice care clarifică abordările traducătorilor cu privire la redarea lui Seneca în limba engleză. Introducerea oferă un context important, inclusiv o analiză a transmiterii și receptării lui Seneca din secolul I până în secolul al XVI-lea și o analiză și o comparație a stilului celor trei traduceri.
James Ker este profesor asociat de studii clasice la Universitatea din Pennsylvania. Este autorul cărților The Deaths of Seneca (2009), A Seneca Reader (2011) și al unor articole despre literatura greacă și romană.
Jessica Winston este profesor de engleză la Idaho State University. Este autoarea a numeroase articole despre literatura elisabetană timpurie și despre receptarea elisabetană a lui Seneca.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)