Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
I, Caustic
„Cu corpul său ondulant, I, CAUSTIC reproduce mișcarea în două direcții care atestă relevanța continuă a scrierii lui KhaÔr-Eddine: distrugere și reconstrucție, anihilare și regenerare, moarte și renaștere. --Khalid Lyamlahy (din Postfață)
„I lirica corodată a lui Khaïr-Eddine scuipă detritusurile narcisismului autocratic în această demontare absurdă a patriarhilor săi: regele și consilierii săi, ofițerii militari și de poliție, soții, tații, frații mai mari. În urma revoltei studenților și muncitorilor marocani din 23 martie 1965, care a încurajat atât represiunea guvernamentală, cât și mișcările populare pentru democrație, personajele se gândesc la ironia revoluției atunci când toată lumea a cooptat retorica acesteia și se întreabă dacă așa-numita scursură a societății - lucrători sexuali, copii abandonați, muncitori șomeri - se poate ridica pentru a preveni o apocalipsă arabă nucleară. Cu toate acestea, de la toaleta regelui din Rabat până la un oraș de coastă din sudul Marocului, inumanitatea umanității este doar o forță a naturii printre atâtea altele: ce rost au toate aceste necazuri când vei ajunge un cadavru mâncat de viermi? Traducerea energizantă a lui Syersak transpune în engleză tot umorul acerb și exuberanța idiomatică a poetului. Vei râde atât de tare încât hiena din tine va ieși la iveală. Îți fierbe deja sângele? „--Teresa Villa-Ignacio
„Satira exasperantă a lui Khaïr-Eddine despre Marocul independent, scrisă în primul deceniu al domniei lui Hassan al II-lea, din îndepărtarea exilului voluntar în Franța, realizează o critică devastatoare a violenței clasei conducătoare, a incompetenței guvernului, a ipocriziei religiei organizate și a prezenței încăpățânate a brutalității poliției, chiar și în timp ce modelează moduri radical noi de exprimare literară și poetică. Uneori crudă, chiar grotescă, adesea strălucitor de seducătoare, ireligioasă și amuzantă, traducerea îndrăzneață în limba engleză a lui Jake Syersak insuflă o nouă viață acestei lucrări importante și prea mult timp neglijate din literatura marocană modernă.” - Thomas C. Connolly, Departamentul de franceză, Universitatea Yale
Poezie. Hibrid. Studii din Orientul Mijlociu.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)