Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Exactly What I Said: Translating Words and Worlds
„Nu trebuie să folosești exact aceleași cuvinte.... Dar trebuie să însemne exact ceea ce am spus eu.” Astfel a început colaborarea de zece ani dintre bătrâna și activista Innu Tshaukuesh Elizabeth Penashue și profesoara Elizabeth Yeoman de la Universitatea Memorial, care a produs celebra Nitinikiau Innusi: I Keep the Land Alive, o ediție în limba engleză a jurnalelor lui Penashue, scrise inițial în Innu-aimun în timpul deceniilor sale de luptă pentru suveranitatea Innu.
Exact What I Said: Translating Words and Worlds reflectă această colaborare și ceea ce Yeoman a învățat din ea. Este vorba despre numire, cartografiere și povestire; despre fotografii, autorat colaborativ și voce; despre mersul împreună pe pământ și ce se poate învăța pe parcurs. Combinând teoria cu narațiunea personală, Yeoman împletește idei, amintiri și experiențe - despre casă și loc, despre povești și cântece, despre a privi și a asculta - pentru a interoga provocările și etica traducerii.
Examinând ce înseamnă să relaționezi lumi întregi dincolo de granițele lingvistice, culturale și istorice, Exact ceea ce am spus oferă o reflecție accesibilă și captivantă asupra traducerii și colaborării respectuoase și responsabile.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)