Faithful Renderings: Diferența iudeo-creștină și politica traducerii

Evaluare:   (4.4 din 5)

Faithful Renderings: Diferența iudeo-creștină și politica traducerii (Naomi Seidman)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Faithful Renderings prezintă o explorare interesantă a codificării idișului și a implicațiilor sale culturale. Deși dezvăluie diverse aspecte ale acestei limbi minoritare și ale semnificațiilor sale secrete, unii cititori consideră că teza autorului este lipsită de profunzime și semnificație.

Avantaje:

Cartea oferă o perspectivă fascinantă asupra expresiilor idiș și a semnificațiilor lor derogatorii cu privire la practicile creștine. Ea include anecdote plăcute și teorii interesante legate de Septuaginta, iar stilul de scriere este captivant pentru cititorii care apreciază discuțiile nuanțate.

Dezavantaje:

Teza centrală este considerată banală și îi lipsește un punct profund mai mare. Autorul este criticat pentru recunoașterea inadecvată a complexității evoluției limbajului și a semnificației în timp. Unele părți ale cărții par dezechilibrate sau prea serioase, diminuându-i impactul general.

(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Conținutul cărții:

Faithful Renderings citește istoria traducerii prin prisma diferenței iudeo-creștine și, invers, vede diferența iudeo-creștină ca un efect al traducerii.

Supunând traducerea unei analize teologico-politice, Seidman se întreabă cum relația iudeo-creștină încărcată - și mai ales dependența creștinismului de textele și traducerile unei religii rivale - a bântuit teoria și practica traducerii în Occident. Reunind aspecte centrale din studiile de traducere cu episoade din istoria iudeo-creștină, Naomi Seidman ia în considerare o serie de texte, de la Biblie la Noaptea lui Elie Wiesel, aprofundând controverse precum acuratețea diferitelor traduceri ale Bibliei, utilizarea medievală a convertiților de la iudaism la creștinism ca traducători, cenzurarea referințelor anticreștine din textele iudaice și traducerea mărturiilor Holocaustului.

În cele din urmă, Faithful Renderings arată că traducerea nu este un fenomen marginal, ci mai degrabă o problemă crucială pentru înțelegerea relațiilor dintre evrei și creștini și, într-adevăr, pentru dezvoltarea fiecărei comunități religioase.

Alte date despre carte:

ISBN:9780226745060
Autor:
Editura:
Limbă:engleză
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2006
Numărul de pagini:312

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Sarah Schenirer și mișcarea Bais Yaakov: O revoluție în numele tradiției - Sarah Schenirer and the...
Sarah Schenirer este unul dintre eroii necunoscuți...
Sarah Schenirer și mișcarea Bais Yaakov: O revoluție în numele tradiției - Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition
The Marriage Plot: Or, How Jews Fell in Love with Love, and with Literature
Pentru evreii est-europeni din secolul al XIX-lea, modernizarea a presupus...
The Marriage Plot: Or, How Jews Fell in Love with Love, and with Literature
Faithful Renderings: Diferența iudeo-creștină și politica traducerii - Faithful Renderings:...
Faithful Renderings citește istoria traducerii...
Faithful Renderings: Diferența iudeo-creștină și politica traducerii - Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)