Femeile ca traducătoare în Anglia modernă timpurie

Femeile ca traducătoare în Anglia modernă timpurie (Deborah Uman)

Titlul original:

Women as Translators in Early Modern England

Conținutul cărții:

Women as Translators in Early Modern England oferă o teorie feministă a traducerii care ia în considerare atât practica, cât și reprezentarea traducerii în lucrările scrise de femei din epoca modernă timpurie. Aceasta susține importanța unei astfel de teorii în schimbarea modului în care apreciem munca femeilor. Din cauza separării formale a Angliei de Biserica Catolică și a promovării concomitente a limbii scrise, perioada modernă timpurie reprezintă un studiu de caz bogat pentru o astfel de teorie. Această epocă a fost martora nu numai a unui interes viu pentru reînvierea gloriei literare a trecutului, ci și a unui angajament tot mai mare față de educația umanistă, a creșterii ratei de alfabetizare în rândul femeilor și al laicilor, precum și a articulării emergente a sentimentului național. În plus, în această perioadă a avut loc o schimbare a viziunii asupra paternității, a ceea ce ar putea însemna pentru indivizi să caute faima sau profitul prin scris. Până relativ recent, în studiile moderne timpurii, femeile erau considerate excluse de la obținerea statutului de autor dintr-o serie de motive - educația lor limitată, convingerea că scrisul în public era deosebit de scandalos pentru femei și regula implicită conform căreia acestea ar trebui să adere la sfânta trinitate a "castității, tăcerii și supunerii".

Deși acest punct de vedere s-a schimbat în mod semnificativ, femeile scriitoare sunt încă înțelese, deși cu rea-credință, ca fiind marginale în cultura literară a vremii. Mai puține femei decât bărbați au scris, au scris mai puțin, iar "alegerea" lor de genuri pare oarecum sărăcită; adăugând la aceasta dezbaterea privind traducerea ca potențial vehicul de expresie literară, putem vedea de ce scrierile femeilor din epoca modernă timpurie sunt încă subevaluate. Această carte analizează modul în care traducătoarele se reprezintă pe ele însele și munca lor, dezvăluind un model general în care traducerea reflectă limitările cu care s-au confruntat femeile ca scriitoare, oferindu-le în același timp posibilitatea de a transcende aceste limitări. Într-adevăr, traducerea a oferit femeilor șansa de a-și asuma un rol de autor, un rol care, conform standardelor legale și culturale, ar fi trebuit să le fie refuzat, un rol care le-a oferit dreptul de proprietate asupra cuvintelor lor și șansa de a obține profit, faimă, statut și influență.

Publicată de University of Delaware Press. Distribuit la nivel mondial de Rutgers University Press.

Alte date despre carte:

ISBN:9781644531006
Autor:
Editura:
Limbă:engleză
Legare:Copertă moale
Anul publicării:2012
Numărul de pagini:176

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Femeile ca traducătoare în Anglia modernă timpurie - Women as Translators in Early Modern...
Women as Translators in Early Modern England oferă...
Femeile ca traducătoare în Anglia modernă timpurie - Women as Translators in Early Modern England

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)