Thread and Nectar
Recenzie
Mobi Warren are un dar magnific pentru claritate și grijă. Eleganța precisă de a vedea și de a spune, multele lumi naturale în care trăim... „One Hundred Thousand, 2003” ar trebui să fie o lectură obligatorie pentru fiecare «oficial». Toate poemele ei ar trebui să fie lectură obligatorie. Ceea ce poate fi observat - și este prea adesea trecut cu vederea - strălucește de prezență în poemele ei. --Naomi Shihab Nye, autoarea cărții The Tiny Journalist
În șoapta cuvintelor sale, Warren surprinde atât frumusețea delicată, cât și sacralitatea sfâșietoare care ne determină să suspinăm pentru ceea ce ne înconjoară și să prețuim mai mult viitorul și fragilitatea sa. Prin poezii în strânsă legătură cu planeta noastră, regăsim aici cocorii sandhill ca „șiruri de steaguri de rugăciune/ părinți care cântă copiilor/ pe cer”; semințe de susan care își deschid lacătele ca moștenire a reconcilierii noastre; „o ultimă gură de aer”; și, din mole-ul oaxacan, „culoarea râsului tău/ aruncat într-un vas de lut”. Prin intermediul poeziei lui Mobi Warren, intrăm într-o lume magică și magnifică, doar pentru a descoperi că este lumea noastră - însăși lumea noastră, pe care până acum am fost prea orbi pentru a o vedea. Bucurați-vă, absorbiți, deveniți praful de stele al acestor cuvinte, pulsul lor și bătăile lor de inimă veșnic audibile. --Carmen Tafolla, Poet laureat al statului Texas 2015
Poemele din luxurianta carte Thread and Nectar a lui Mobi Warren ne conduc direct la relații intime cu pământul. Om, plantă, mamifer, pasăre, insectă - cu toții suntem conectați în aceste poeme vii și înțelepte care, deși tratează adesea pierderea și tragedia, sunt întotdeauna înălțătoare. „Un cocon nu este o cușcă, ci un leagăn”, scrie Warren în «Trandafirul negru», în timp ce jelește ”cușca / copiilor smulși din brațele mamelor, / fugind de gloanțe, foame, secetă. / prinși ca moliile într-un cimitir”. „Spargeți cuștile”, exclamă Warren. „Fă din lumea noastră un leagăn”. Unul dintre cele mai emoționante dintre toate aceste poeme profund mișcătoare este „Early Morning Runs that Became Rescues”, în care poetul descrie „Un oposum tânăr lovit de mașină, patru pui morți împrăștiați în jurul ei / ca spițele unei roți. I-am ridicat pe cei patru supraviețuitori, dezorientați /și zvârcolindu-se. Mi-am împăturit cămașa într-o pungă și i-am băgat înăuntru”. Aceasta este o colecție de poezii care ne vor plia și ne vor înveli într-un loc sigur, amintindu-ne de Emily Dickinson: „«Speranța» este lucrul cu pene.” --Wendy Barker, autoarea cărții Gloss
Ochii, inima și mâinile lui Mobi Warren trăiesc în Thread and Nectar. Avem darul atenției ei, fermecată de lumea naturală, vocea ei blândă, insistentă și centrată. În poezii bazate pe observație, angajament și deschidere față de ceilalți, Warren celebrează albinele, „al căror dans de a lua este, de asemenea, un dans de a da înapoi”. „Early Morning Runs that Became Rescues” onorează fiecare dintre creaturile pe care le salvează cu o vigilență iubitoare și se încheie cu salvarea unui șarpe taur din plasa de grădină: ”Lăudați solzii care mi-au excitat/ mâinile. L-am eliberat”. Tactile, vizuale și dăruitoare, poemele lui Warren din Thread and Nectar sunt infuzate cu frumusețea transcendentă a unei lumi bogate în pierderi și daruri. --Jim LaVilla-Havelin, autor al cărții West, poems of a place
Despre autor
Mobi Warren este o poetă-naturalistă care trăiește în San Antonio, Texas. Este traducătoarea mai multor lucrări ale călugărului budist vietnamez Thich Nhat Hanh, inclusiv The Miracle of Mindfulness. Warren conduce plimbări poetice și oferă ateliere în care experiența directă a lumii naturale inspiră scrisul și încurajează apărarea tuturor speciilor care împart planeta noastră casă.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)