Thinking in Translation: Scripture and Redemption in the Thought of Franz Rosenzweig
Thinking in Translation consideră Biblia ebraică drept punctul central al gândirii lui Franz Rosenzweig (1886-1929), susținând o sinteză unică între gândirea sistematică și interpretarea biblică. Abordând o lacună în cercetarea lui Rosenzweig, cartea oferă o evaluare critică a angajamentului său față de Biblie printr-un studiu comparativ al lucrării Steaua răscumpărării și al traducerii Bibliei sale cu Martin Buber.
Cartea se deschide cu respingerea idealismului german și fascinația lui Rosenzweig față de sursele iudaismului. Apoi analizează abordarea hermeneutică unică pe care a dezvoltat-o față de filosofie și Scriptură ca o simbioză a criticii și fertilizării încrucișate, facilitată de traducere. O analiză a Stelei expune utilizarea traducerii de către Rosenzweig în grefarea versetelor biblice la discuția filosofică.
Aceasta este urmată de o lectură care demonstrează modul în care traducerea Bibliei sale reflectă o încercare de a revaloriza Tanakh-ul ca o scriere specific evreiască, în detrimentul creditelor creștine. Gândirea în traducere reformulează opera de o viață a lui Rosenzweig ca un proiect de fuziune între iudaism și modernitate, în încercarea de a asigura supraviețuirea spirituală și intelectuală a acestora.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)