Evaluare:
Cartea este o colecție frumos ilustrată de poezii despre floarea prunului, cu traduceri realizate de Red Pine. Cititorii apreciază îmbinarea ingenioasă dintre poezie și imagini, precum și profunzimea înțelegerii oferite de traduceri. Cu toate acestea, unii cititori au găsit cartea mai puțin atrăgătoare și au ales să o doneze.
Avantaje:Ilustrații și opere de artă uimitoare, traduceri de înaltă calitate, oferă o perspectivă istorică și contextuală, plăcută pentru iubitorii de poezie și cultură asiatică, format vizual atrăgător.
Dezavantaje:Nu este atractivă pentru toți cititorii, unii au găsit-o plictisitoare și au donat-o, poate necesita cunoștințe profunde de istorie și literatură chineză pentru o apreciere deplină.
(pe baza a 11 recenzii ale cititorilor)
Guide to Capturing a Plum Blossom
"Este una dintre primele cărți de artă care a ajutat artiștii să-și dezvolte aptitudinea de a vedea esența interioară a diferitelor fenomene naturale." - Shambhala Sun.
" Guide to Capturing a Plum Blossom s-ar putea încadra cu ușurință în mai multe categorii cu sonoritate contemporană: text hibrid, carte de artă, eseu liric etc. Este o carte care se bazează pe interdependența dintre imagine și text, dintre istorie și prezent, dintre evocare și imagine concretă." -- The Rumpus.
"Red Pine îi introduce pe cititorii occidentali atât în textul în sine, cât și în tradițiile pe care le-a moștenit." -- Virginia Quarterly Review.
"Toți iubitorii de poezie asiatică, istorie misterioasă, desen divin și flori de prun se vor bucura de această carte. Vă mulțumesc încă o dată, Red Pine, pentru traducerea profundă." - Michael McClure.
Printr-o serie de scurte poezii în patru rânduri și ilustrații, Sung Po-jen urmărește formarea percepției artistice: cum să vezi cu adevărat o floare de prun. Publicată pentru prima dată în anul 1238 d.Hr., Ghidul pentru a surprinde o floare de prun este considerată cea mai veche carte de artă tipărită cunoscută din lume. Această ediție bilingvă conține cele o sută de gravuri pe lemn din ediția din 1238, poeme chinezești caligrafiate, precum și traducerile grațioase și comentariile lămuritoare ale lui Red Pine.
"Urmele tigrului"
Vântul de iarnă îndoaie iarba uscată.
Își mișcă coada de-a lungul crestei.
Forță înfricoșătoare în libertate.
Nu încerca să împletești mustăți bătrâne.
Comentariul lui Red Pine: "Chinezii aseamănă vântul din nord care suflă din Siberia iarna cu un tigru care răcnește. În China trăiesc atât tigrii siberieni, cât și cei din sudul Chinei. Deși ambii sunt pe cale de dispariție, micul tigru din China de Sud încă mai apare până în nord, în Munții Chungnan, unde pustnicii mi-au arătat urmele lor.".
Sung Po-jen a fost un poet chinez din secolul al XIII-lea.
Red Pine (a. k. a. Bill Porter) este unul dintre cei mai importanți traducători din lume de poezie chineză și texte religioase. Printre traducerile sale publicate se numără The Collected Songs of Cold Mountain, Lao-tzu's Taoteching și Poems of the Masters. Locuiește în apropiere de Seattle, Washington.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)