Ghidul utilizatorului pentru traducerile Bibliei

Evaluare:   (4.9 din 5)

Ghidul utilizatorului pentru traducerile Bibliei (David Dewey)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Cartea „A User's Guide to Bible Translations” de David Dewey este foarte apreciată pentru examinarea cuprinzătoare și echilibrată a diferitelor traduceri ale Bibliei. Cititorii apreciază analiza sa istorică aprofundată și explicațiile clare ale filosofiilor de traducere. În timp ce mulți au considerat-o lămuritoare și utilă, unii au criticat anumite inexactități și inadvertențe minore.

Avantaje:

Oferă o explorare aprofundată și echilibrată a metodelor de traducere a Bibliei.
Oferă un context istoric pentru diferitele traduceri în limba engleză.
Se adresează unui public larg care caută îndrumare cu privire la ce traducere să aleagă.
Conține grafice și diagrame comparative care ajută la înțelegere.
Mulți cititori au considerat-o edificatoare și greu de pus jos, recomandând-o prietenilor și familiei.

Dezavantaje:

Unii au remarcat inexactități în text legate de anumite traduceri și detalii istorice.
Anumite părți ale cărții, în special prima jumătate, au fost considerate mai puțin benefice de către unii cititori.
Critici minore privind greșelile de tipar și îmbunătățiri sugerate în lucrările la care se face referire.

(pe baza a 9 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

A User's Guide to Bible Translations

Conținutul cărții:

Ce Biblie ar trebui să folosiți? KJV. NIV.

NASB. NRSV. ESV.

TNIV. The Message. NLT.

Niciodată nu a fost mai ușor să găsești o Biblie în limba engleză. Totuși, niciodată nu a fost mai greu să te decizi ce Biblie să folosești. Formală sau conversațională? Limbaj tradițional sau incluziv? Cuvânt cu cuvânt, sens cu sens sau parafrază? A User's Guide to Bible Translations vă însoțește prin istoria versiunilor Bibliei în limba engleză, de la Wycliffe și Tyndale până la English Standard Version și Today's New International Version, cu priviri explicative la manuscrisele originale ebraice și grecești și scurte introduceri la teoriile traducerii pe parcurs.

Într-un limbaj direct, David Dewey explică cum am ajuns să avem atât de multe versiuni ale Bibliei, punând în lumină diferența dintre traducerea cuvânt cu cuvânt și traducerea sens cu sens, controversa privind acuratețea de gen și problemele legate de prejudecățile teologice. Dewey ne reamintește, de asemenea, că nu este suficient să ne întrebăm: Care Biblie este cea mai bună? Trebuie să ne întrebăm: Cea mai bună pentru ce? Pentru studiul personal? Pentru citirea cu voce tare? Pentru a conduce un studiu biblic pentru cercetători? Pentru a o împrumuta unui student internațional care se luptă cu limba engleză? Plin de grafice care compară versiunile și diagrame care arată dificultățile de traducere, Ghidul utilizatorului pentru traducerile Bibliei este exact asta - un manual ușor de utilizat pentru a săpa prin muntele de opțiuni de traducere până când găsiți Biblia potrivită pentru scopul potrivit.

Alte date despre carte:

ISBN:9780830832736
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

The Watercolor Book: Materiale și tehnici pentru artiștii de astăzi - The Watercolor Book: Materials...
David Dewey a compilat cea mai cuprinzătoare carte...
The Watercolor Book: Materiale și tehnici pentru artiștii de astăzi - The Watercolor Book: Materials and Techniques for Today's Artists
Ghidul utilizatorului pentru traducerile Bibliei - A User's Guide to Bible Translations
Ce Biblie ar trebui să folosiți? KJV. NIV. NASB. NRSV. ESV. TNIV. The...
Ghidul utilizatorului pentru traducerile Bibliei - A User's Guide to Bible Translations

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)