Gulistan (Grădina cu trandafiri) din Sa'di: ediție bilingvă engleză și persană cu vocabular

Evaluare:   (4.9 din 5)

Gulistan (Grădina cu trandafiri) din Sa'di: ediție bilingvă engleză și persană cu vocabular (Mushrifuddin Sa'di Shaykh)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Recenzile subliniază faptul că traducerea lui Thackston a Gulistanului lui Sa'di este o resursă valoroasă pentru studenții și cercetătorii literaturii persane, lăudată pentru proza sa clară și ușor de citit alături de textul original persan. Cu toate acestea, există critici cu privire la acuratețea traducerii și la lipsa comentariilor gramaticale suplimentare, a notelor de subsol și a unor intrări de vocabular.

Avantaje:

Traducere clară și lizibilă a unui text persan clasic.
Format bilingv, cu texte în persană și engleză alăturate.
Glosar util și index de vocabular pentru studenții de persană.
În general bine primit ca un instrument excelent pentru învățarea limbii persane.
Povestiri captivante care oferă o perspectivă asupra culturii persane.
Bine primit prin cadouri personale pentru cei care studiază persana.

Dezavantaje:

Unele inexactități în traducere și textul nu surprinde întotdeauna esența originalului.
Note de subsol limitate și lipsa comentariilor gramaticale.
Glosar incomplet pentru cuvintele neobișnuite.
Unii recenzenți au menționat că a fost produsă în grabă, cu erori în prefață.
Unele nemulțumiri legate de eleganța traducerii în comparație cu versiunile mai vechi.

(pe baza a 18 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

Conținutul cărții:

Gulistanul sau Grădina de trandafiri a lui Sa'di din Shiraz poate fi cea mai influentă carte din lumea iraniană. În ceea ce privește proza, este modelul pe care toți scriitorii persani încearcă să îl imite.

În ceea ce privește înțelepciunea morală, filosofică sau practică, cartea este citată la nesfârșit fie pentru a ilustra, fie pentru a dovedi un punct de vedere. Sir John Malcolm povestește că i s-a spus că aceasta este baza legii perșilor. De asemenea, a călătorit în străinătate.

Voltaire, Goethe, Arnold, Longfellow, Emerson, Thoreau, Melville și Franklin au descoperit, citit și s-au inspirat din Sa'di. Mai mult, călătorii în Iran au subliniat adesea că, pentru a înțelege mintea locuitorilor, trebuie să citești Gulistanul.

Aceasta este prima traducere completă în limba engleză după mai bine de un secol. Thackston, profesor de persană la Universitatea Harvard, a tradus cu fidelitate Sa'di în proză engleză contemporană.

Persana este prezentată în fața traducerii în limba engleză. Pentru a ajuta studentul, există un vocabular de 3600 de cuvinte persană-engleză și arabă-engleză.

Alte date despre carte:

ISBN:9781588140586
Autor:
Editura:
Limbă:[slot name[_lang_Persian; Farsi] at lang[ro] not defined]
Legare:Copertă dură
Anul publicării:2008
Numărul de pagini:253

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Gulistan (Grădina cu trandafiri) din Sa'di: ediție bilingvă engleză și persană cu vocabular -...
Gulistanul sau Grădina de trandafiri a lui Sa'di...
Gulistan (Grădina cu trandafiri) din Sa'di: ediție bilingvă engleză și persană cu vocabular - Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)