Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
În peisaje variate - de la Chicago la Miami, de la Paris la Rio, High Wire explorează un teritoriu emoțional universal: "firul subțire și șubred pe care trebuie să pășim cu toții" în "aceste vremuri cumplite, abia traductibile". Dar poetul reușește să traducă. Aici, prin frumusețea de zi cu zi a "gălbenelelor cu față nerușinată" sau prin amintirea macabră a unui pescar înecat, Stephen Anderson privește fără crâcnire la "lucrurile zguduitoare și sfâșietoare care te taie", dar în cele din urmă atestă modul în care "lucrurile adevărate persistă". Aceste poeme emoționante sondează marginile misterioase ale acestor lucruri adevărate, acea "joncțiune dintre lucid și luminos". Urmăriți viziunea acestui poet în timp ce ne aduce "picajele șoimului" sau "cocaina de geniu pur" a lui Van Gogh, în timp ce ne reamintește să ne minunăm de cornucopia, înainte ca momentele "să treacă pe lângă noi ca licuricii în noapte.".
-Kimberly Blaeser, autoarea cărții Copper Yearning, Wisconsin Poet Laureate 2015-16.
Poemele din volumul High Wire al lui Stephen Anderson atrag și fascinează cititorul în mod constant, fie că vizitează casa lui Neruda și culege poezii scrise pe frunze, fie că se ocupă de mama sa pe moarte în spital. Accentul poeziilor din această colecție este cu adevărat cosmopolit, variind de la Milwaukee la Chile, de la Panama la Paris, de la Brooklyn la Mexic, fiecare poem fiind mai degrabă ca "un câmp de floarea soarelui care luminează drumul". Ca și în titlul unuia dintre poeme, "Looking for Seashells" (Căutând scoici), Anderson este mereu în căutarea acelei priviri de moment, când realitatea se arată prin suprafața creației. Asemenea lui Karl Wallenda, care se echilibrează pe o coardă întinsă, Anderson traversează cu agilitate acest act pe sârmă, fiecare poem fiind un pas reușit deasupra abisului.
- Timothy Walsh, autor al cărții When the World Was Rear-Wheel Drive.
În High Wire, poemele noi și selecționate ale lui Stephen Anderson, întâlnim un vorbitor care visează pentru noi să "vadă viața cu inima" în mijlocul "țevilor de tablă, a aglomerărilor de fier oxidat, a ambalajelor Big Mac, a cutiilor de pizza și a gropilor de gunoi toxice". Experiența timpurie a lui Anderson în cadrul Corpului Păcii din Chile și predarea la universitate în Londra dau poemelor greutate politică și anvergură globală. Poemele sale oferă tristețe și speranță, crezând, în "Song of Graffiti", că ceea ce se spune contează, poate "înteți un război și, mai târziu, implora pacea"..."întoarce o viață". Acesta este un poet care echilibrează o vedere clară și o inimă deschisă într-un act de înaltă tensiune.
- Robin Chapman, autor al cărții The Only Home We Know.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)