Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 7 voturi.
How We Are Translated - a novel
PE LISTA LUNGĂ PENTRU PREMIUL DESMOND ELLIOTT.
Oamenii spun „îmi pare rău” tot timpul, când poate însemna atât „îmi pare rău că te-am rănit”, cât și „îmi pare rău că altcineva a făcut ceva cu care eu nu am nimic de-a face”. Este ca și cum limba engleză ar fi renunțat să găsească un cuvânt pentru compasiune care să nu fie și cuvântul pentru vină.
Kristin, imigrantă suedeză, nu vrea să vorbească despre proiectul care crește în ea. Prietenul ei scoțian de origine braziliană, Ciaran, nu vrea să vorbească deloc engleza; el încearcă să se scufunde într-o baie suedeză.
Språkbad, o baie lingvistică.
Pentru a se pregăti pentru viitorul lor, orice ar însemna asta. Apartamentul lor din Edinburgh începe să pară foarte mic.
Pe măsură ce acest cuplu tânăr este forțat să se confrunte cu ceea ce evită amândoi, ei trebuie să se confrunte cu problemele mai mari ale lumii exterioare și ale locului lor în ea.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)