Iliada: Traducerea Fitzgerald

Evaluare:   (4.7 din 5)

Iliada: Traducerea Fitzgerald (Robert Fitzgerald)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Recenziile la traducerea Iliadei de Robert Fitzgerald subliniază calitatea poetică, accesibilitatea și capacitatea de a transmite esența și profunzimea emoțională a textului original. Mulți cititori apreciază echilibrul pe care Fitzgerald îl stabilește între limbajul modern și caracterul antic al epopeii. De asemenea, diverși recenzenți remarcă relevanța atemporală a temelor poveștii și narațiunea sa captivantă. Cu toate acestea, unii cititori au găsit aspecte ale povestirii, cum ar fi scenele de luptă mai complexe, oarecum confuze și au criticat ediția Kindle pentru probleme de formatare.

Avantaje:

Traducere poetică și captivantă care surprinde esența lui Homer.
Accesibilă pentru cititorii contemporani, păstrând în același timp vechimea poveștii.
Evocă profunzimea emoțională și teme relevante atât pentru războiul antic, cât și pentru cel modern.
Foarte ușor de citit în comparație cu alte traduceri.
Portret viu și plin de viață al personajelor și al bătăliilor.

Dezavantaje:

Unii cititori au găsit scenele de luptă confuze și narațiunea uneori plictisitoare.
Ediția Kindle are probleme de formatare și greșeli de tipar care nu se regăsesc în versiunile pe hârtie.
Lungimea textului ar putea fi percepută ca fiind inutil de lungă de către unii.
Cunoașterea contextului și a altor personaje poate fi necesară pentru o înțelegere deplină.

(pe baza a 66 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

The Iliad: The Fitzgerald Translation

Conținutul cărții:

Mânia să fie acum cântecul tău, nemuritorule.

Mânia lui Akhilleus, condamnată și ruinată.

Care a cauzat Akhaians pierdere pe pierdere amar.

Și a înghesuit suflete curajoase în adâncuri.

Lăsând atât de mulți oameni morți - carne.

Pentru câini și păsări; și voia lui Zeus a fost făcută.

-Liniile 1-6.

De când a fost publicată pentru prima dată, traducerea premiată a lui Robert Fitzgerald a epopeii de luptă a lui Homer a devenit un clasic în sine: un standard cu care sunt comparate toate celelalte versiuni ale Iliadei. Lucrarea lui Fitzgerald este accesibilă, ironică, fidelă, scrisă într-un vers alb vernacular rapid care „îl face pe Homer să trăiască ca niciodată” ( Library Journal ).

Această ediție include o nouă prefață de Andrew Ford.

Alte date despre carte:

ISBN:9780374529055
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Sufletul sponsorizării: Prietenia părintelui Ed Dowling, S.J. și a lui Bill Wilson în scrisori - The...
Sufletul sponsorizării explorează relația dintre...
Sufletul sponsorizării: Prietenia părintelui Ed Dowling, S.J. și a lui Bill Wilson în scrisori - The Soul of Sponsorship: The Friendship of Fr. Ed Dowling, S.J. and Bill Wilson in Letters
Iliada: Traducerea Fitzgerald - The Iliad: The Fitzgerald Translation
Mânia să fie acum cântecul tău, nemuritorule.Mânia lui Akhilleus,...
Iliada: Traducerea Fitzgerald - The Iliad: The Fitzgerald Translation
Umbra primăverii: Poezie - Spring Shade: Poetry
De la prima sa apariție în Poetry, vocea controlată, dar lirică, a lui Robert Fitzgerald, intimitatea sa cu tradiția...
Umbra primăverii: Poezie - Spring Shade: Poetry
Semnele timpului - Signs of the Times
The Signs of the Times este o relatare fascinantă a modului în care timpul și istoria urmează o structură astrologică. Această...
Semnele timpului - Signs of the Times

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)