Evaluare:
Cartea este o colecție de poezie modernă a lui Tamim Al-Barghouti, lăudată pentru diversitatea stilului și profunzimea ideilor. Cartea include traduceri realizate de autor și contribuții din partea Radwa Ashour, mama poetului. În timp ce multe recenzii subliniază calitatea poemelor și a traducerilor, unele exprimă faptul că anumite traduceri ar putea fi îmbunătățite.
Avantaje:Stiluri diverse de poezie, teme profunde și de impact, bine traduse de Radwa Ashour și de autor, include poezii celebre precum „În Ierusalim” și, în general, reprezintă unele dintre cele mai bune poezii moderne.
Dezavantaje:Unii recenzenți au remarcat că calitatea traducerii variază și ar putea fi mai bună pentru anumite poezii.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
In Jerusalem and Other Poems: 1997-2017
MULT AȘTEPTATA PRIMĂ TRADUCERE ÎN ENGLEZĂ A CELEBRULUI POET PALESTINIAN. Născut în 1977, Tamim Al-Barghouti este probabil unul dintre cei mai citiți poeți palestinieni ai generației sale.
La recitalurile sale de poezie participă mii de oameni, uneori umplând stadioane și amfiteatre. Receptarea poeziei sale în rândul unui public divers, din medii și grupe de vârstă diferite, este o mărturie a vitalității tradiției vechi de secole a poeziei arabe clasice. Poeziile din această culegere au fost scrise la Cairo, Ramallah, Amman, Washington DC și Berlin între 1996 și 2016.
În 2007, poemul lung al lui Al-Barghouti "În Ierusalim", care descrie o călătorie eșuată în oraș, a devenit un fel de poem de stradă.
Ziarele palestiniene l-au numit pe Al-Barghouti "Poetul Ierusalimului". Până în prezent, posterele sale sunt agățate pe străzile din Ierusalim și din alte orașe palestiniene, unde se vând brelocuri cu poza sa.
Secțiuni din poem au devenit chiar tonuri de apel care răsună de pe telefoanele mobile din întreaga lume arabă, iar copiii se întrec în memorarea și recitarea lui. "În Ierusalim" și alte poezii ale lui Al-Barghouti au avut, de asemenea, milioane de vizualizări pe diferite canale de televiziune, precum și pe internet, câștigând poetul un statut de celebritate excepțională în lumea arabă. Pe 26 ianuarie 2011, la o zi după revoluția egipteană care l-a răsturnat pe președintele Hosni Mubarak, Al-Barghouti a scris poemul liric "Hanet".
Titlul său arab se traduce aproximativ prin "Este aproape". Cu internetul oprit, el a trimis poemul prin fax unui ziar din Cairo, ale cărui copii au fost distribuite în Piața Tahrir. La scurt timp după aceea, canalul de televiziune Al-Jazeera a difuzat o înregistrare a acestuia, iar o înregistrare video a lecturii sale a fost proiectată în Piață la fiecare două ore pe ecrane improvizate.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)