Between Day and Night: New and Selected Poems 1946-2010
Miguel Gonz lez-Gerth, un apreciat traducător, poet, editor și profesor emerit al Universității Texas din Austin, își publică poezia originală în engleză și spaniolă din 1946. Născut în Mexico City în 1926, Gonz lez-Gerth s-a mutat în Statele Unite ale Americii în 1940, unde și-a stabilit domiciliul permanent. A obținut licența la Universitatea din Texas în 1950 și doctoratul la Princeton în 1973 și a predat la UT timp de peste treizeci de ani.
Editorul David Col n a compilat o selecție de poezii ale lui Gonz lez-Gerth care demonstrează gama de interese, teme și stiluri care acoperă mai mult de un secol dintr-o viață dedicată studiului literaturii hispanice. Poemele din această colecție sunt aranjate cronologic, prezentând "diferitele faze ale vieții unui poet, precum și diferite momente istorice și tradiții literare".
Multe dintre poezii apar cu traducere alăturată, demonstrând nu numai creativitatea născută dintr-o perspectivă culturală unică, ci și înțelegerea profundă și angajamentul față de procesul de traducere, luând un poem prin limba sa originală scrisă, regândind cuvintele, aluziile, conotațiile și prezentându-l într-o altă limbă și tradiție.
"Ca traducător de poezie, el are două principii directoare: să păstreze limbile distincte și să abordeze actul reproducerii ca pe o formă de artă în sine. În cele din urmă, traducerea trebuie să funcționeze în termenii propriei sale limbi. Este mai important ca ea să fie un poem reușit decât o copie fidelă", scrie Col n în introducere. Între zi și noapte consemnează realizările lui Gonz lez-Gerth ca poet și traducător, un scriitor care rămâne fidel limbilor și stilurilor poetice din America Latină și Anglo-Americană și "lucrează) în esență cu două minți".
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)