Evaluare:
Cartea cuprinde traduceri remarcabile de poezie chineză realizate de Chloe Garcia Roberts, apreciate pentru sensibilitatea și profunzimea lor. Includerea mai multor traduceri ale acelorași poezii sporește înțelegerea textelor originale. Cititorii sunt dornici de mai multe lucrări ale autoarei.
Avantaje:Calitate excelentă a traducerii, reprezentări sensibile, includerea textului chinezesc, traduceri suplimentare pentru comparație, prezentare plăcută.
Dezavantaje:Număr limitat de poezii traduse (aproximativ 55), care poate să nu satisfacă cititorii care caută o colecție mai extinsă.
(pe baza a 4 recenzii ale cititorilor)
O colecție unică de lucrări ale puțin cunoscutului maestru poetic Tang târziu Li Shangyin.
Li Shangyin este unul dintre cei mai importanți poeți ai Tang-ului târziu, dar până acum a fost rareori tradus în limba engleză, poate pentru că ezoterismul și senzualitatea operei sale îl deosebesc de maeștrii austeri ai canonului literar chinez. Li a preferat aluzivitatea față de directețe, iar poemele sale se desfășoară prin imagini misterioase înainte de a se închega într-un întreg emoțional. Combinând estetismul hedonist cu fatalismul crud, poezia lui Li este un amestec amețitor de plăcere și durere, dorință și pierdere, impregnată peste tot de o nostalgie singulară pentru momentul prezent.
Această ediție bilingvă de pionierat prezintă traducerile lui Chloe Garcia Roberts dintr-o selecție largă de versuri ale lui Li, în compania altor versiuni ale eminentului sinolog A. C. Graham și ale savantului-poet Lucas Klein.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)