Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
LXX Isaiah 24: 1-26:6 as Interpretation and Translation: A Methodological Discussion
Explorați modul în care interpretarea afectează traducerea.
În acest volum, Cunha susține că diferențele găsite între textul Septuagintei din Isaia și ebraica din Textul Masoretic trebuie cântărite în raport cu contextul literar în care se găsesc. Autorul demonstrează că LXX Isa 24:1-26:6 poate fi văzută ca o compoziție ideologică coerentă care diferă mult de modul în care cercetătorii au interpretat MT Isa 24:1-26:6. Această coerență se manifestă prin utilizarea anumitor lexeme și conjuncții de-a lungul pasajului. Cartea prezintă argumentul că un scrib sau un traducător avea deja o interpretare înainte de a începe procesul de traducere, care i-a modelat traducerea textului ebraic în greacă.
Caracteristici: O introducere care schițează istoria cercetării asupra LXX Isa 24:1-26:6 O comparație focalizată a textului masoretic cu Septuaginta O discuție aprofundată a coerenței LXX Isa 24:1-26:6.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)