Mahadevi Varma: Political Essays on Women, Culture, and Nation
Acest volum editat de traduceri cuprinde principalele eseuri politice ale primei poete feministe hindi din India. Adeptă devotată și susținătoare a lui Gandhi, Mahadevi Varma este un nume cunoscut în India și este o femeie de litere majoră în lumea hindi modernă. Eseurile reunite în acest volum reprezintă unele dintre cele mai cunoscute scrieri ale lui Mahadevi Varma despre "problema femeii" în India. Colecția include, de asemenea, o introducere în viața sa, cu note biografice, o analiză a importanței sale în domeniul literelor hindi, precum și o selecție a poeziilor sale - acestea din urmă deoarece Mahadevi Varma și-a lăsat amprenta în lumea literaturii hindi prin poeziile sale, iar un volum de traduceri ar fi incomplet fără o mostră din acestea. Introducerea volumului de traduceri schițează viața și opera lui Mahadevi Varma, precum și semnificația ei atât pentru dezvoltarea limbii hindi moderne standard, cât și pentru mișcarea femeilor în curs de apariție în anii 1920 în India. În mediul academic din afara Indiei, numeroasele contribuții ale lui Varma la educația femeilor, la dezvoltarea limbii hindi moderne standard și la gândirea politică din timpul mișcării de independență din India colonială târzie au beneficiat de puțină atenție din partea cercetătorilor.
Acest volum de traduceri abordează teme precum limba și naționalismul, rolul femeilor ca artiste, politica maternității și a căsătoriei - teme care continuă să fie relevante pentru viața femeilor din India contemporană și pentru mișcările pentru drepturile femeilor din afara Indiei. Acest volum de traduceri ale eseurilor politice feministe ale lui Mahadevi Varma este primul de acest gen. Deși unele dintre aceste eseuri, în special cele din colecția Hamari Shrinkhala Ki Kariyan a lui Mahadevi Varma, au fost traduse de Neera K. Sohoni și publicate sub titlul Links in the Chain (Katha, 2003), nu există o tratare susținută a gândirii politice a lui Varma într-un volum accesibil. Deși există numeroase lucrări despre Varma în hindi, cercetătorii feminismului (și studenții de hindi care se află în stadiile incipiente de achiziție a limbii) nu au unde să apeleze pentru o mostră cuprinzătoare a operei sale. Mahadevi Varma este, de asemenea, una dintre cele mai dificil de accesat scriitoare, chiar și pentru cercetătorii instruiți ai limbii și literaturii hindi. Dicția extrem de sanskritizată și schițele în proză stilizate fac ca opera sa să fie o plăcere de citit în original, dar să fie greu de tradus în limba engleză. Acest volum are contribuții din partea unora dintre cei mai apreciați experți în hindi.
În introducerea editorului la volumul de traduceri a fost furnizată o scurtă schiță biografică, urmată de o analiză a climatului politic din nordul Indiei, astfel încât cititorul care nu este familiarizat cu India anilor 1920-1940 să aibă contextul istoric necesar pentru a plasa opera sa. Introducerea volumului ridică, de asemenea, problema motivului pentru care a renunțat la poezie și s-a orientat exclusiv către proză atunci când s-a implicat în mișcările pentru drepturile femeilor și independența națională. În cele din urmă, volumul oferă istoricilor culturii feministe o arhivă bogată a modului în care femei indiene precum Mahadevi Varma își negociau în mod activ viețile de femei, activiste, artiste, profesoare și femei căsătorite. Această lucrare va fi utilă cercetătorilor limbii și literaturii hindi din academia americană/europeană și ar trebui să fie de interes pentru istoricii culturali și feministi ai Indiei moderne. Acest volum va prezenta domeniul literar al lui Mahadevi Varma unui public vorbitor de limbă engleză și va servi ca referință pentru istoricii feminismului din perioada naționalistă din subcontinentul indian.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)