Evaluare:
Reeditarea piesei lui Maeterlinck „Maria Magdalena” a primit recenzii mixte, criticii considerând-o în general lipsită de inspirație și autenticitate. Faptul că piesa se bazează pe scenarii inventate și pe melodramă este un punct de discordie, deși traducerea sa este lăudată pentru că a surprins tonul și sensul originalului.
Avantaje:Traducerea lui Teixeira de Mattos este lăudată pentru că a reușit să surprindă semnificația și tonul piesei originale.
Dezavantaje:Piesa a fost criticată în mod constant pentru că este artificială, neconvingătoare în portretizarea Mariei Magdalena și pentru punctul culminant melodramatic. Criticii pun sub semnul întrebării necesitatea unei reeditări, având în vedere recepția sa slabă din ultimul secol.
(pe baza a 1 recenzii ale cititorilor)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Maria Magdalena: O piesă în trei acte, a fost considerată o operă semnificativă de-a lungul istoriei omenirii, iar pentru a ne asigura că această operă nu se va pierde niciodată, am luat măsuri pentru a asigura conservarea ei prin republicarea acestei cărți într-un format contemporan, atât pentru generațiile actuale, cât și pentru cele viitoare.
Întreaga carte a fost retipărită, reproiectată și reformatată. Deoarece aceste cărți nu sunt realizate din copii scanate, textul este lizibil și clar.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)