Discourse Markers in Early Koine Greek: Cognitive-Functional Analysis and LXX Translation Technique
Folosind un cadru lingvistic cognitiv-funcțional și cercetări interlingvistice privind indicatorii de discurs, Christopher J. Fresch investighează utilizarea a cinci indicatori de discurs în greaca Koine timpurie găsită în papirusurile documentare din secolele III - I î.Hr.
și în traducerile în greacă ale Bibliei ebraice. Prin această analiză, Fresch propune descrieri fundamentate din punct de vedere lingvistic pentru modul în care fiecare marker de discurs ghidează cititorii în prelucrarea și înțelegerea textului. Pe baza acestor descrieri, el examinează cazurile acestor markeri discursivi în Profeții minori și modul în care traducătorul i-a folosit pentru a reda textul ebraic.
Fresch prezintă imaginea unui traducător care a selectat markerii de discurs pe baza propriei sale înțelegeri a structurii, fluxului și semnificației textului ebraic de bază. Utilizarea lor atestă faptul că traducătorul era conștient de context și dorea să realizeze o traducere în limba Koine idiomatică.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)