New World Maker: Radical Poetics, Black Internationalism, and the Translations of Langston Hughesvolume 40
Într-o reevaluare ambițioasă a operei și moștenirii lui Langston Hughes, Ryan James Kernan citește poezia politică a lui Hughes în contextul practicii sale de traducere pentru a dezvălui o meditație importantă asupra diasporei. Bazându-se pe dovezi de arhivă descoperite până acum, Kernan arată cum Hughes și-a exploatat angajamentele față de poetica lui Louis Aragon, Nicols Guilln, Regino Pedroso, Vladimir Mayakovsky, Federico Garca Lorca și Lopold Sdar Senghor, precum și față de traducerile propriei poezii, pentru a crea o poetică radicală care a implicat preocupările internaționaliste ale stângii negre.
Urmărindu-l pe Hughes din Harlem la Havana, Moscova, Madrid și, în cele din urmă, la Dakar, Kernan dezvăluie modul în care identitatea și estetica scriitorului au fost traduse în cadrul acestor geografii și metropole de stânga, de către alții, dar și în colaborare. După cum susține Kernan, nu-l putem cunoaște pe Hughes fără să-l cunoaștem în traducere.
Prin cercetări originale și lecturi atente la prozodia străină care stă la baza operei lui Hughes, New World Maker recuperează scrierile sale politice, care au fost calomniate pe scară largă de detractorii Războiului Rece și de adepții Noii Critici, și îi afirmă locul ca progenitor al literaturii diasporei africane și în panteonul moderniștilor americani. Demonstrând rolul integral pe care traducerea l-a jucat în procesul creativ al lui Hughes, această carte pune la îndoială o serie de ipoteze comune cu privire la acest gânditor canonic și oferă perspective importante pentru cercetătorii literaturii diasporei africane, literaturii comparate și studiilor americane, caraibiene și de traducere.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)