Evaluare:
Recenziile exprimă o gamă largă de opinii cu privire la „Orlando Innamorato”, mulți lăudându-i povestea captivantă și personajele bogate, în timp ce alții critică aspecte legate de calitatea traducerii și de editare. Unii evidențiază importanța cărții în contextul epopeilor italiene, umorul și temele sale aventuroase, în timp ce alții o consideră plictisitoare sau defectuoasă în execuție.
Avantaje:⬤ Poveste captivantă, plină de aventură, romantism și umor.
⬤ Personaje bogate, în special figuri feminine notabile.
⬤ Semnificația istorică a epopeii în literatura italiană.
⬤ Unele traduceri oferă introduceri și note valoroase care ajută la o mai bună înțelegere a textului.
⬤ Unicitatea în portretizarea interacțiunilor culturale dintre creștinătate și lumea islamică.
⬤ Numeroase erori de traducere și greșeli tipografice.
⬤ Unele ediții sunt prescurtate, ceea ce poate diminua experiența.
⬤ Critica stilului narativ pentru că este mai mult de a spune decât de a arăta.
⬤ Poezia în limba engleză poate să nu surprindă pe deplin esența originalului.
⬤ Anumite ediții nu au un suport editorial adecvat și explicații ale elementelor alegorice.
(pe baza a 12 recenzii ale cititorilor)
Orlando Innamorato = Orlando in Love
La fel ca Orlando Furioso de Ariosto și Jerusalem Delivered de Tasso, poveștile cavalerești ale lui Boiardo despre domni și domnițe au distrat pentru prima dată curtea inovatoare din punct de vedere cultural din Ferrara, în Renașterea italiană. Inventivă, plină de umor, inepuizabilă, povestea relatează urmărirea îndrăgostită a lui Orlando de "cea mai frumoasă din sexul ei, Angelica" (în termenii lui Milton) printr-un tărâm de basm care combină vitejia militară a cavalerilor lui Charlemagne și a cailor lor celebri cu farmecele curții regelui Arthur.
Astăzi pare mai potrivit ca oricând să oferim o nouă ediție integrală a Orlando Innamorato de Boiardo, prima epopee renascentistă despre obiceiurile comune și conflictele dintre Europa creștină și Islam. După ce și-a revizuit extensiv traducerea anterioară pentru cititorii generali, Charles Ross a adăugat titluri și rezumate utile la cantoanele lui Boiardo. Timpurile au fost regularizate, iar termenii de gen și religie au fost actualizați, dar nu atât de mult încât să blocheze întâlnirea cititorului cu modul în care Boiardo privea cândva lumea.
Charles Stanley Ross este absolvent al Harvard College și al Universității din Chicago și predă engleză și literatură comparată la Universitatea Purdue. "Neglijarea romanelor italiene ne privează de o întreagă specie de plăcere și ne îngustează însăși concepția despre literatură. Este ca și cum un om l-ar omite pe Homer, sau drama elisabetană, sau romanul.
Pentru că, asemenea acestora, epopeea romantică a Italiei este unul dintre marile trofee ale geniului european: un gen autentic, care nu poate fi înlocuit de niciun altul și ilustrat printr-o producție extrem de copioasă și strălucitoare. Este unul dintre succesele, realizările de necontestat". -C.
S. Lewis.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)