Evaluare:
Cartea „On the Tip of My Tongue” de Tom Read Wilson a primit recenzii mixte, fiind lăudată pentru umorul și conținutul său informativ, dar și criticată pentru unele glume învechite și vocabularul pretențios. Cartea este considerată o lectură ușoară, potrivită pentru a fi savurată ocazional și pentru a fi citită din când în când, dar s-ar putea să nu placă tuturor iubitorilor de cuvinte.
Avantaje:Mulți cititori au apreciat abordarea ușoară și plină de umor, considerând-o informativă și amuzantă. Cartea este descrisă ca un cadou frumos, în special pentru fanii lui Tom Read Wilson, cu secțiuni interesante despre originea cuvintelor și vocabular nou de învățat. De asemenea, este bine prezentată și ușor de citit, ceea ce o face potrivită pentru o experiență de lectură relaxată.
Dezavantaje:Unii critici au considerat că umorul cărții este învechit sau de nișă și au considerat că vocabularul autorului era uneori pretențios. Au existat comentarii cu privire la structura propozițiilor ca fiind absconsă și glumele lipsite de prospețime. În plus, unii au primit cartea în stare proastă, ceea ce le-a afectat impresia generală.
(pe baza a 24 recenzii ale cititorilor)
On the Tip of My Tongue: The Perfect Word for Every Life Moment
Navighează în orice situație din viața modernă cu elocvență și grație, cu ajutorul acestei liste de cuvinte cu o analiză spirituală a originilor, semnificațiilor și aplicațiilor lor practice.
În On the Tip of My Tongue, logofilul și vedeta de televiziune Tom Read Wilson face o incursiune delicioasă în etimologia și utilizarea a tot felul de cuvinte, eufemisme și bon mots.
Împărțit în secțiuni care acoperă întâlniri, dezvoltare personală, show business, complimente, înjurături, a te plânge fără a fi un Karen și multe altele, descoperă cuvinte și expresii precum:
⬤ Companion: Panis este rădăcina latină care înseamnă "pâine". La prima vedere, companion pare să nu fie companion al rădăcinii noastre. Totuși, etimologic, avem o "persoană cu care se frânge pâinea". Companion, așa cum îl folosim astăzi, poate părea în derivă față de rădăcina sa, dar nu este singurul cuvânt care s-a metamorfozat, de-a lungul timpului, din simplu partener de masă în amic: Mate provine din engleza veche mete, care însemna cândva toată mâncarea - nu doar carnea de animal. Așadar, partenerul tău era persoana cu care îți împărțeai carnea. Nu este minunat?
⬤ Am devenit Tapițeria Bayeux: Există, desigur, ocazii - deși sunt, desigur, rare - în care cineva este pur și simplu prea obosit pentru a participa la o petrecere. Obosit, obosit, plat, toate sună atât de bej și mohorât încât întotdeauna mă trezesc înclinând spre eufemism în schimb. Preferatul meu este "threadbare". Cu toate acestea, uneori chiar și "threadbare" devine un pic "threadbare", așa că am ales cea mai faimoasă dintre toate piesele "threadbare" pentru a demonstra punctul de vedere.
⬤ JOMO: Acronimele tind să fie destul de îndrăznețe. Reducerea unei fraze la simple inițiale este adesea un efort de a o atenua, păstrând în același timp afirmația principală. Acronimele înlătură înțepătura. Cumva, să îi spui prietenului tău că ai simțit JOMO când ai lipsit de la acel dineu când erai destul de obosit este mult mai inofensiv decât să spui că ai simțit Bucuria de a lipsi, pe care eu o simt mult mai mult decât omologul ei, FOMO (Fear Of Missing Out).
Cu spiritul și dragostea de o viață a lui Tom pentru cuvinte alături de tine, nu vei mai fi niciodată în pană de cuvinte, fie că încerci să înțelegi numeroasele metafore ale sexului sau să îi spui mamei tale că o iubești.
Aceasta este o soluție etimologică încântătoare și amuzantă la dilemele și enigmele vieții moderne și o lectură obligatorie pentru fiecare vocabularist în devenire.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)