Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 4 voturi.
Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa
Această carte este extrem de importantă pentru teoreticienii traducerii Bibliei, cercetătorii postcoloniali, liderii bisericii și publicul larg interesat de istoria, politica și natura activității de traducere a Bibliei în Africa. De asemenea, este utilă studenților de la studii de gen, științe politice, studii biblice și studii de istorie a colonizării. Cartea cataloghează lucrările majore care au fost întreprinse de cercetătorii africani. Această lucrare critică și contestă narațiunile coloniale de traducere a Bibliei prin privilegierea importanței vitalității orale africane în rescrierea semnificației textelor biblice în contextele sociopolitice, politice și culturale africane. "Toate traducerile sunt rescrieri", după cum observă Musa Dube în introducerea sa la această antologie captivantă, iar atunci când traducerea biblică este problema și Africa contextul, mizele teologice și ideologice ale unei astfel de rescrieri sunt imense. Oricine este interesat de critica biblică postcolonială sau de misiunea creștină va găsi această colecție importantă și lămuritoare."" - Stephen D. Moore, Edmund S. Janes Professor of New Testament Studies, The The Theological School, Drew University ""Prin prisma contextului african, fiecare dintre eseurile din Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa prezintă o examinare pătrunzătoare și critică a textelor care ilustrează rolul vital pe care îl are rescrierea în construirea identității.
Acest volum este o contribuție interdisciplinară valoroasă la domeniile studiilor culturale, biblice, istorice și ale teoriilor traducerii."" --Lynne St. Clair Darden, profesor asociat de Noul Testament, Centrul Teologic Interdenominațional ""Dube și Wafula au alcătuit o antologie necesară din punct de vedere critic care pune sub semnul întrebării impactul traducerii biblice occidentale pentru africani, punând în evidență valorile coloniale strecurate clandestin în textele biblice și în alte texte. Colaboratorii dezvăluie agenda patriarhală colonială care a atribuit genul masculin lui Dumnezeu în limbile africane în care Dumnezeu nu era anterior o construcție masculină și elucidează fabricarea unui creștinism anti-negru ostil practicilor culturale religioase și spirituale indigene. Această colecție va fi un instrument pedagogic valoros pentru demascarea presupusei neutralități în traducerea oricărei literaturi și pentru evaluarea consecințelor continue ale întreprinderii coloniale pentru toți cei care citesc, predau, predică, studiază și traduc scripturile. "" --Wil Gafney, profesor asociat de Biblie ebraică, Brite Divinity School ""În acest volum important, sensibil la gen, rasă și cultură, cei opt colaboratori competenți oferă cititorului o relatare convingătoare din perspectiva postcolonială a Africii în Sudul Global cu privire la modul în care traducerea Bibliei în Africa este orice, mai puțin inocentă din punct de vedere ideologic. Foarte recomandată."" -- Gosnell L.
Yorke, The Dag Hammarskjӧld Institute for Peace and Conflict Studies, The Copperbelt University, Zambia Musa W. Dube este profesor de studii biblice la Universitatea din Botswana. Este autor sau editor al mai multor cărți, inclusiv Postcolonial Perspectives in African Biblical Interpretation (coeditor, 2012) și The HIV & AIDS Bible (2008). R. S. Wafula este Visiting Assistant Professor of Religion la Luther College în Decorah, Iowa. Este autorul cărții Biblical Representations of Moab (2014), coeditor al cărții The Postcolonial Church (2016) și coautor cu Joseph Duggan al cărții Knowledge Activism beyond Theory (în curs de apariție).
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)