Evaluare:
Cartea este o colecție de basme populare norvegiene traduse din textele originale de Asbjørnsen și Moe. Recenzile laudă calitatea traducerii și poveștile captivante, subliniind în același timp și unele dezavantaje legate de stilul de adaptare și de calitatea fizică a cărții.
Avantaje:⬤ Traducere rafinată care surprinde esența folclorului norvegian.
⬤ Povești minunate și captivante cu elemente de magie și teme tradiționale.
⬤ Laude înalte din partea unor autori notabili precum Neil Gaiman.
⬤ Ton clar și consistent în traducere, ceea ce face lectura plăcută.
⬤ Oferă cititorilor ocazia de a se conecta la cultura norvegiană.
⬤ Unii au considerat proza prea modernă și insipidă în comparație cu limba originală.
⬤ Preocupări legate de calitatea fizică a cărții, cum ar fi căptușeala inadecvată care duce la deteriorări.
⬤ Lipsa ilustrațiilor, care i-a dezamăgit pe unii cititori.
⬤ Este posibil ca nu toate povestirile să fie incluse în colecție, ceea ce a condus la afirmații de incompletitudine.
(pe baza a 16 recenzii ale cititorilor)
The Complete and Original Norwegian Folktales of Asbjrnsen and Moe
O nouă și definitivă traducere în limba engleză a celebrei colecții de povești considerată un reper al literaturii și culturii norvegiene
Extraordinarele povești populare adunate de Peter Christen Asbj rnsen și J rgen Moe au început să apară în Norvegia în 1841. În următoarele două decenii, publicarea edițiilor ulterioare sub titlul Norske folkeeventyr a făcut ca numele Asbj rnsen și Moe să devină sinonime cu tradițiile povestirilor norvegiene. Traducerea vie a monumentalei lor colecții, realizată de Tiina Nunnally, este prima nouă traducere în limba engleză după mai bine de 150 de ani - și prima care include toate cele șaizeci de povestiri originale.
Magia și mitul populează aceste pagini în figuri atât familiare, cât și ciudate. Troli uriași și animale vorbitoare sunt peste tot. Vânturile iau formă umană. O bătrână cu un singur ochi poate părea o reminiscență a zeului nordic Odin. Întâlnim mătuși viclene, prințese pline de resurse și tâlhari vicleni. Băiatul deștept și neînfricat Ash Lad este adesea în centrul atenției, el rupând vrăjile și învingând dușmanii pentru a câștiga jumătate din regat. Aceste povești, plasate în peisajul maiestuos al Norvegiei, cu munți impunători și păduri dese, sunt pline de umor, răutăți și uneori răsturnări de situație surprinzător de crude. Toate sunt redate în stilul narativ înșelător de simplu, perfecționat de Asbj rnsen și Moe - acum tradus într-o engleză care este la fel de bine adaptată la urechea modernă pe cât este de fidelă originalului norvegian.
Sunt incluse aici - pentru prima dată în limba engleză - prefețele și introducerile lui Asbj rnsen și Moe la primele ediții norvegiene ale povestirilor. Asbj rnsen ne oferă o perspectivă interesantă asupra procesului de colectare și descrie modul în care poveștile au fost primite inițial, atât în Norvegia, cât și în străinătate. La fel de fascinante sunt opiniile lui Moe cu privire la modul în care ar putea fi interpretate personajele centrale și notele sale cu privire la regiunile în care a fost colectată inițial fiecare poveste. Nota informativă a traducătorului Nunnally plasează poveștile într-un context biografic, istoric și literar pentru secolul XXI.
Poveștile populare norvegiene ale lui Asbj rnsen și Moe sunt povești atemporale care îi vor distra, surprinde și entuziasma pe cititorii de toate vârstele.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)