Și râul curgea ca o plută de cadavre: Poezia lui Yamaguchi Tsutomu, supraviețuitor al orașelor Hiroshima și Nagasaki

Evaluare:   (4.9 din 5)

Și râul curgea ca o plută de cadavre: Poezia lui Yamaguchi Tsutomu, supraviețuitor al orașelor Hiroshima și Nagasaki (Chad Diehl)

Recenzii ale cititorilor

Rezumat:

Cartea „Raft of Corpses” a fost lăudată pentru temele sale emoționante despre pace și semnificația istorică a experiențelor lui Tsutomu Yamaguchi ca supraviețuitor al bombardamentelor atomice. Cititorii au găsit convingătoare expresiile de suferință și rezistență și au apreciat relația apropiată a traducătorului cu subiectul, ceea ce a adăugat profunzime traducerii. Cu toate acestea, accesibilitatea poate varia, deoarece cititorii mai puțin familiarizați cu poezia japoneză s-ar putea confrunta cu nuanțele acesteia.

Avantaje:

Teme puternice ale păcii și dezarmării.

Dezavantaje:

Context istoric semnificativ legat de experiențele lui Tsutomu Yamaguchi.

(pe baza a 8 recenzii ale cititorilor)

Titlul original:

And the River Flowed as a Raft of Corpses: The Poetry of Yamaguchi Tsutomu, Survivor of Both Hiroshima and Nagasaki

Conținutul cărții:

Chad Diehl, doctorand al Universității Columbia, prezintă Raft of Corpses drept prima traducere oficială a poeziei tanka a lui Yamaguchi Tsutomu (1916-2010), un supraviețuitor al bombardamentelor atomice de la Hiroshima și Nagasaki din 1945. Chad a locuit cu Yamaguchi în Nagasaki în vara anului 2009 pentru a obține informații și instrucțiuni în vederea realizării unor traduceri cât mai exacte posibil.

Chad include în carte un lung eseu introductiv despre experiența lui Yamaguchi pentru a oferi un context esențial pentru poezii și a scris, de asemenea, o prefață în japoneză pentru cititorii japonezi. "Am crezut că norul ciupercă m-a urmărit la Nagasaki", își amintea Yamaguchi la zeci de ani după bombardamente, încercând să-și explice incredulitatea față de terifiantul d j vu. Mărturiile lui Yamaguchi despre acele zile și anii următori în care a trăit cu trauma fizică și psihologică caracterizează tema poemelor sale traduse în Raft of Corpses.

Paradoxul de a supraviețui celor două bombe atomice pentru a trăi timp de șase decenii stârnește în cititorii poemelor tanka ale lui Yamaguchi sentimente simultane de uimire, neîncredere, groază, simpatie și speranță.

Poezia inclusă în Raft of Corpses "trece ștafeta" purtată de Yamaguchi pentru a transmite experiența bombardamentelor atomice și pentru a răspândi un mesaj privind importanța păcii mondiale și necesitatea de a aboli armele nucleare. În acest spirit, Chad a selectat și a tradus un total de șaizeci și cinci de poeme tanka ale lui Yamaguchi pentru a comemora cea de-a șaizeci și cincea aniversare a bombardamentelor din acest an (2010).

Cartea include, de asemenea, numeroase fotografii și imagini ale poemelor scrise de mână și ale caligrafiei lui Yamaguchi. Unele dintre picturile lui Yamaguchi adaugă un strat suplimentar cărții, iar Chad speră că numeroasele poezii incluse care nu se referă la bombardamente vor oferi cititorilor o mai bună înțelegere a vieții și personalității lui Yamaguchi. Donald Keene, profesor emerit de literatură japoneză la Universitatea Columbia, scrie în prefață: "Chad Diehl a tradus câteva dintre poeziile domnului Yamaguchi.

Traducerile transmit oroarea celor două teribile explozii și a morților desfigurați. El a păstrat cât mai aproape de originale, dar, amintindu-și de predilecția dlui Yamaguchi pentru poezia rimată, a folosit eficient rima în unele dintre traduceri. Nu ar fi putut fi ușor să traducă aceste poezii, dar dl Diehl, care îl cunoștea bine pe dl Yamaguchi, s-a simțit îndemnat să facă aceste traduceri, cel mai potrivit omagiu adus memoriei sale.".

Alte date despre carte:

ISBN:9781450712972
Autor:
Editura:
Legare:Copertă moale

Cumpărare:

Disponibil în prezent, pe stoc.

Alte cărți ale autorului:

Și râul curgea ca o plută de cadavre: Poezia lui Yamaguchi Tsutomu, supraviețuitor al orașelor...
Chad Diehl, doctorand al Universității Columbia,...
Și râul curgea ca o plută de cadavre: Poezia lui Yamaguchi Tsutomu, supraviețuitor al orașelor Hiroshima și Nagasaki - And the River Flowed as a Raft of Corpses: The Poetry of Yamaguchi Tsutomu, Survivor of Both Hiroshima and Nagasaki

Lucrările autorului au fost publicate de următorii editori:

© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)