Evaluare:
Recenzile celebrează opera lui Soffici ca o contribuție semnificativă la literatura de avangardă de la începutul secolului al XX-lea. Cartea prezintă un amestec de poezie experimentală și artă vizuală din mișcarea futuristă italiană, oferind o fereastră istorică către o perioadă transformatoare în artă și societate. Cartea combină elemente tipografice inovatoare cu poezie brută, energică, care reflectă complexitatea epocii sale.
Avantaje:⬤ Extinde perspectiva anglofonă asupra activității avangardiste de la începutul secolului XX.
⬤ Prezintă o poezie unică și inovatoare care rezonează cu cititorii moderni.
⬤ Oferă un context istoric captivant și comentarii din partea cercetătorilor.
⬤ Vizual izbitoare, cu un amestec de fonturi și colaje care îmbunătățesc experiența de lectură.
⬤ Unii cititori pot găsi stilul neconvențional mai puțin accesibil.
⬤ Conținutul ar putea părea învechit sau irelevant în comparație cu literatura contemporană.
⬤ Conformarea ulterioară a autorului la statul fascist ridică semne de întrebare cu privire la autenticitatea operei sale originale.
(pe baza a 2 recenzii ale cititorilor)
Simultaneities and Lyric Chemisms
O reconstrucție vitală a poeticii vizuale a poetului futurist italian Ardengo Soffici, prezentată pentru prima dată în limba engleză în traducerile exigente ale Oliviei E. Sears.
Cu o prefață de Marjorie Perloff.
Cu un lirism neașteptat, bâzâind între entropic și erotic, poemele neîncetate ale lui Soffici manifestă fascinația mediului său pentru metropolă. Guillaume Apollinaire a numit-o operă foarte importantă, bogată în frumuseți proaspete. Această ediție în stil facsimil - cu o prefață de Marjorie Perloff, adnotări utile și o postfață informativă a traducătorului - oferă o privire asupra avangardei timpurii vibrante, când modernitatea era o promisiune extraordinară.
O lucrare foarte importantă, bogată în frumuseți proaspete. --Guillaume Apollinaire.
Traducerea lui Sears este superbă. Este incitant să cunoaștem un scriitor nou, atât de minunat prezentat nouă de excelenta prefață a lui Marjorie Perloff. Brava! --Mary Ann Caws, editor al Yale Anthology of TwentiethCentury French Poetry.
Poezia futuristă franco-italiană a lui Ardengo Soffici te va lăsa scuturat și agitat ca primul martini al după-amiezii. Iar traducerea Oliviei Sears vă va face să vedeți stele (în timp ce Soffici vă lovește peste cap), precum și minuni sfâșietoare pe străzile din Paris, Florența și Roma: "Deliciu electric moleculele respirației se extind odată cu aerul de-a lungul geometriei caselor deschise. --James Brook, traducător al A Blaze in a Desert: Selected Poems by Victor Serge
Poezie. Traducere. Studii italiene.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)