Evaluare:
Cartea este foarte apreciată în rândul traducătorilor și lingviștilor pentru perspectivele sale practice asupra tehnicilor de traducere, ceea ce o face o resursă esențială pentru cei din domeniu. Cu toate acestea, unii utilizatori consideră că seamănă mai mult cu un manual și s-ar putea să nu fie potrivită pentru cei care caută o abordare simplificată a învățării.
Avantaje:⬤ Oferă informații esențiale pentru traducători
⬤ excelentă atât în engleză, cât și în franceză
⬤ exemple practice de tehnici de traducere
⬤ rămâne relevantă în ciuda faptului că are treizeci de ani
⬤ ajută la înțelegerea nuanțelor lingvistice dincolo de gramaticile tradiționale.
Unii cititori o consideră prea academică sau asemănătoare unui manual; nu este potrivită pentru cei care caută lecții rapide sau simple.
(pe baza a 7 recenzii ale cititorilor)
Comparative Stylistics of French and English - A methodology for translation
Această analiză gramaticală și stilistică contrastivă orientată spre traducere a limbilor franceză și engleză este exemplificată pe larg prin expresii, fraze și texte întregi.
Combinând descrieri cu orientări metodologice pentru traducere, cartea servește atât ca manual de curs, cât și ca manual de referință.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)