Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
Reflexive Translation Studies: Translation as Critical Reflection
În ultimele decenii, studiile de traducere s-au concentrat din ce în ce mai mult asupra dimensiunii etice a activității de traducere, punând accentul pe reflexivitate pentru a afirma rolul cercetătorului în evidențierea problemelor de vizibilitate, creativitate și etică.
În Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investighează viabilitatea teoriilor care încearcă să împuternicească traducerea prin a face vizibilă dimensiunea sa transformativă, cum ar fi susținerea vizibilității subiectului traducător sau a dreptului traducătorului la creativitate. Inspirată de gândirea deconstructivă a lui Derrida, Kadiu prezintă modalități practice de a contesta teoriile care susțin că reflexivitatea este singura modalitate de a dezvolta o traducere etică.
Ea pune sub semnul întrebării capacitatea reflexivității de a contracara relațiile de putere în joc în traducere și problematizează afirmațiile afirmative cu privire la autocunoaștere prin utilizarea traducerii însăși ca proces de reflecție critică. Explorând interacțiunea dintre formă și conținut, Reflexive Translation Studies promovează necesitatea unei practici experimentale, multisenzoriale și intuitive, care invită studenții, cercetătorii și practicienii deopotrivă să se angajeze în teorie în mod productiv și creativ prin traducere.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)