Evaluare:
Recenzile utilizatorilor evidențiază importanța volumului 27 din „Dogmatica Bisericii” a lui Karl Barth ca text crucial în înțelegerea teologiei lui Barth, în special a conceptului său de speranță. Deși este lăudat pentru profunzimea și importanța sa academică, cititorii sunt sfătuiți să abordeze textul lent din cauza complexității sale. Noua ediție de studiu este, de asemenea, remarcată pentru faptul că face opera lui Barth mai accesibilă, oferind traduceri importante.
Avantaje:⬤ Extrem de importantă pentru înțelegerea „teologiei speranței” a lui Barth.
⬤ Bogată în conținut, cu lecții semnificative.
⬤ Realizare de referință în accesibilizarea operei lui Barth cu ajutorul traducerilor în limba engleză.
⬤ Numerotarea originală păstrată a paginilor ajută la referință.
⬤ Încurajează noile generații de cercetători.
⬤ Complexă și necesită o lectură lentă și atentă.
⬤ Unii o pot găsi dificilă din cauza pasajelor netraduse în limbile originale.
⬤ Este posibil ca cititorii să aibă nevoie de timp pentru a se familiariza cu stilul lui Barth.
(pe baza a 3 recenzii ale cititorilor)
Church Dogmatics Study Edition 27: The Doctrine of Reconciliation IV.3.1 § 69
Dogmatica bisericească a lui Karl Barth este una dintre cele mai importante lucrări teologice ale secolului XX. Teologul elvețiano-german Karl Barth (1886-1968) a fost cel mai original și semnificativ teolog reformat al secolului XX.
Barth a început Dogmatica bisericească în 1932 și a continuat să lucreze la cele treisprezece volume ale sale până la sfârșitul vieții sale. Scrierile lui Barth continuă să ghideze și să instruiască predicarea și învățătura pastorilor și academicienilor din întreaga lume. Traducerea în limba engleză a fost pregătită de o echipă de cercetători și editată de G.
W. Bromiley și T. F.
Torrance și publicată începând cu 1936. O echipă de cercetători de la Seminarul Teologic Princeton a asigurat acum traducerea în limba engleză a pasajelor din greacă, latină, ebraică și franceză. Originalul este prezentat alături de traducerea în limba engleză.
Acest lucru face ca lucrarea să fie mai ușor de citit și mai accesibilă pentru numărul tot mai mare de studenți care nu au cunoștințe practice de limbi vechi. Această nouă ediție cu traduceri este acum disponibilă pentru prima dată în volume individuale.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)