Evaluare:
În prezent, nu există recenzii ale cititorilor. Evaluarea se bazează pe 2 voturi.
În timpul ultimelor faze ale Covid, Isobel Williams și-a finalizat celebrele traduceri ale poetului roman antic poliamoros Catullus.
Poemele care s-au dovedit imposibile atunci când a pregătit Shibari Carmina, publicată cu aplauze în 2021, i s-au predat în cele din urmă. „Traducerea lui Catullus a fost, pentru mine, ca o luptă în cușcă cu doi adversari, nu doar A Top Poet, ci și școlărița care am fost, antrenată să arate examinatorului că știe ce înseamnă fiecare cuvânt”.
Conflictul a fost rezolvat de o a treia componentă, contextul shibari, o formă japoneză de legare cu frânghia, cu propria terminologie complicată. Datorită constrângerilor severe, Catullus a prins viață în toată „inteligența sa chinuită și versatilitatea sa romantică”. Criticii au numit lucrarea „explozivă și de impact”, „unul dintre cele mai interesante volume de traduceri din ultimii ani”, „lirică, amuzantă, captivantă și pătrunzătoare”, „un Catullus înfricoșător, dar și isteț și amuzant” - „traducerea obraznică a lui Isobel Williams îl pune pe poetul roman într-o temniță de sclavi”.
El nu va mai fi niciodată la fel. La fel ca predecesorul său incomplet, cartea este ilustrată cu desene bondage realizate chiar de traducătoare.
© Book1 Group - toate drepturile rezervate.
Conținutul acestui site nu poate fi copiat sau utilizat, nici parțial, nici integral, fără permisiunea scrisă a proprietarului.
Ultima modificare: 2024.11.08 07:02 (GMT)